ירמיהו, פרק ו׳, פסוק י״ב

Jeremiah 6:12Sefaria

וְנָסַ֤בּוּ בָֽתֵּיהֶם֙ לַאֲחֵרִ֔ים שָׂד֥וֹת וְנָשִׁ֖ים יַחְדָּ֑ו כִּֽי־אַטֶּ֧ה אֶת־יָדִ֛י עַל־יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

החורבן הצפוי יהיה מוחלט וחסר תקדים, ויעקור מן השורש את כל המבנים החברתיים, הכלכליים והמשפחתיים המוכרים. הרכוש הפרטי והמשפחות יילקחו כולם בידי זרים וללא כל זכר לבעליהם המקוריים.

המילה וְנָסַבּוּ משמעותה שרכושם ייצא מרשותם ויועבר לידיים זרות. הפרשנים מסכימים כי בָתֵּיהֶם, השָׂדוֹת ואף הנָשִׁים יועברו כולם לאחרים. מצב זה מתאר שבר קיצוני החורג מן המוכר; בעוד שבדרך כלל, כאשר אדם נלקח בשבי, בית הדין ממנה אחראי על נכסיו, שדותיו נמסרים לקרוביו כדי שיאכלו את פירותיהם, ואשתו ממתינה לו, כאן האסון כה כבד עד שלא ייוותרו יורשים כלל, והכל יעבור מיד לידי האויב [מלבי"ם]. המילה יַחְדָּו מדגישה כי אובדן הרכוש, הקרקעות והמשפחה יתרחש בבת אחת ובפעם אחת [מצודת דוד].

הסיבה לאובדן המוחלט מוסברת במילים כִּי־אַטֶּה אֶת־יָדִי. ביטוי מליצי זה מתפרש בכמה אופנים: יש שרואים בו תיאור של מכה קשה שה׳ ינחית עליהם [מצודת דוד], ויש המפרשים זאת כסימון והוראה ליושבי הארץ לצאת ממנה לגלות [ביאור שטיינזלץ]. מכה זו תוביל לנפילתם של כולם במקביל, מבלי להשאיר איש שישמור על הנחלה או על המשפחה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.