איוב דוחה את טענות רעיו המצדיקים את משפטי ה' וטוענים כי סבלו נובע מחטא, ומבקש מהם: שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ מִלָּתִי, כלומר האזינו למאמרי ולדבריי. הוא מציע להם חלופה: במקום לנסות לנחם אותו במילים, עצם השתיקה וההאזנה שלהם תהווה עבורו נחמה, שכן הוא בטוח בצדקתו, ולכך כוונתו באומרו וּתְהִי זֹאת תַּנְחומֹתֵיכֶם. מנגד, ייתכן שהנחמה אינה מיועדת לאיוב אלא לרעים עצמם, החשים בושה על כך שהם שבים על טענותיהם שוב ושוב בוויכוח. לפיכך איוב מבטיח להם כי אם ימשיכו להאזין, הם ימצאו נחמה לחרפתם כאשר יראו שגם הוא נוטה לחזור על טענותיו באותה המידה.
איוב, פרק כ״א, פסוק ב׳
שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וּתְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.