דניאל, פרק ו׳, פסוק ט״ז

Daniel 6:16Sefaria

בֵּאדַ֙יִן֙ גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־מַלְכָּ֑א וְאָמְרִ֣ין לְמַלְכָּ֗א דַּ֤ע מַלְכָּא֙ דִּֽי־דָת֙ לְמָדַ֣י וּפָרַ֔ס דִּֽי־כׇל־אֱסָ֥ר וּקְיָ֛ם דִּֽי־מַלְכָּ֥א יְהָקֵ֖ים לָ֥א לְהַשְׁנָיָֽה׃

ברגע של עימות פוליטי מתוח, שרי המלך דוחקים אותו לפינה וחוסמים כל פרצה חוקית שדרכה ניסה להציל את דניאל. הפרשנים מסבירים כי בתחילה הגיעו רק מקצת השרים כדי להלשין על דניאל, אך כאשר זיהו שהמלך אינו שש להענישו ומחפש דרכים להצילו, הם התאגדו כולם יחד והסתערו עליו בחזית אחת [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. המילה בֵּאדַיִן (אז) מציינת את רגע ההתאגדות והרעש שעוררו סביב המלך [מצודת דוד, מלבי"ם].

כדי לבלום את ניסיונות ההצלה, השרים מזכירים למלך את הכלל החוקתי הנוקשה ביותר באימפריה. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שההצהרה דִּי־כָל־אֱסָר וּקְיָם דִּי־מַלְכָּא יְהָקֵים משמעותה שכל גזירה, איסור או חוק שהמלך קובע ורושם את שמו עליו, מקבלים תוקף מוחלט ששום אדם אינו יכול לבטל [רש"י, מצודת דוד, יוסף אבן יחיא].

מעבר לעצם איסור הביטול, הפרשנים שמים דגש על המילה לְהַשְׁנָיָה (לשנות) ורואים בה את מוקד המלכודת המשפטית. המלך קיווה שאמנם אי אפשר לבטל את החוק לחלוטין, אך אולי ניתן לערוך בו שינויים קלים או לפרש אותו מחדש [אלשיך]. הוא ניסה למצוא פתח שיאפשר לקבוע כי החוק אינו חל על אדם מסוים או על מקרה ספציפי. על כך השיבו לו השרים כי דת מדי ופרס קובעת שאין לעשות בחוק שום שינוי, אלא חובה לקיימו כפשוטו, ללא כל פרשנויות מקלות או החרגות. בטענה משפטית זו הם ניצחו את המלך, וסתמו את הגולל על אפשרות ההצלה [מלבי"ם, אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.