שמות, פרק כ״א, פסוק ט׳

פרשת משפטים

Exodus 21:9Sefaria

וְאִם־לִבְנ֖וֹ יִֽיעָדֶ֑נָּה כְּמִשְׁפַּ֥ט הַבָּנ֖וֹת יַעֲשֶׂה־לָּֽהּ׃

מעבר ממעמד של שפחה למעמד של בת משפחה חופשית הוא במוקד הציווי כאן. כאשר אדון מחליט להשיא את האמה העברייה לבנו, התורה דורשת יחס של כבוד ושוויון מוחלט, תוך מחיקת עברה המעמדי.

המילה יִּיעַדֶנָּה מבטאת זימון ושידוך [רמב"ן]. הפרשנים מסבירים כי לאדון ישנה סמכות לייעד את האמה לבנו גם ללא קבלת רשות מחודשת מאבי הנערה [בכור שור]. יתרה מכך, פעולה זו אינה דורשת כסף קידושין חדש, שכן הבן נכנס לנעלי אביו לעניין זה, והכסף ששולם במקור עבור קניית האמה משמש כעת ככסף הקידושין. הבן או האב פשוט מכריזים כי היא מיועדת לו בכסף שקיבל אביה בתחילה [רש"י, אור החיים, גור אריה]. התורה מציינת דווקא את ייעודה ל"בנו", ולא לאדם אחר כמו אחיו, משום שהבן הוא ההמשכיות הטבעית של האב לענייני ירושה ונחלה [תורה תמימה, מלבי"ם].

הביטוי כְּמִשְׁפַּט הַבָּנוֹת קובע את מעמדה החדש של האמה: יש לנהוג בה כבכל בת ישראל חופשית ובתולה שלא נמכרה מעולם [אבן עזרא, ביאור יש"ר]. האזהרה מופנית במיוחד כלפי הבן, שכן קיים חשש טבעי שהוא יזלזל בה ויתייחס אליה כאל שפחה או רכוש, משום שלא הוא זה שקנה אותה כאישה חופשית, אלא הוא נושא אותה לאחר שכבר שימשה כאמה בבית אביו [רש"ר הירש, ביאור שטיינזלץ].

החובה יַעֲשֶׂה־לָּהּ מתפצלת לשני שלבים עיקריים. השלב הראשון נוגע לטקס הנישואין עצמו. האדון מחויב להעניק לה נדוניה יפה מכיסו, ממש כפי שאב מעניק לבנותיו, וזהו חסד מאת ה' [רמב"ן, רבנו בחיי]. בנוסף, היא זכאית לטקס נישואין מכובד, לכתובה ולחדר חתנות יפה ככל בנות הארץ, ולא לנישואין נחותים של שפחה [העמק דבר, חזקוני, הדר זקנים].

השלב השני נוגע לזכויותיה בתוך חיי הנישואין. למרות שלא נכנסה לנישואין בדרך הרגילה, הבן מחויב להעניק לה את כל הזכויות של אישה נשואה, המוכרות מהמשך הפרשייה כ"שאר, כסות ועונה" [ספורנו, קאסוטו]. למעשה, הפרשנים מציינים כי התורה משתמשת דווקא בדיניה של האמה העברייה כדי ללמד על זכויות הנישואין הבסיסיות להן זכאית כל אישה בישראל [מזרחי, תורה תמימה].

באשר למהותן של זכויות אלו, מתקיימת מחלוקת מעניינת. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים, ובראשם רש"י, מסבירה כי מדובר בחובות חומריות ואישיות: "שארה" הם מזונות למחייתה, "כסותה" הם בגדים ללבושה, ו"עונתה" היא קיום יחסי אישות [רש"י, רבנו בחיי].

מנגד, הרמב"ן חולק וטוען כי חובת המזונות היא תקנת חכמים מאוחרת, ועל כן הוא מפרש את המושגים באופן שונה, הסובב כולו סביב כבודה האינטימי של האישה. לשיטתו, "שאר" (מלשון שאר בשר) משמעותו קרבה גופנית; "כסות" מתייחסת לכיסוי המיטה המכובד, ו"עונה" היא הזמן הראוי לאהבה. מטרת הציווי לפי פירוש זה היא להבטיח שהבעל לא יתייחס אליה כאל פילגש או אישה נחותה השוכבת על הארץ, במיוחד אם יישא אישה נוספת וחשובה ממנה, אלא יעניק לה מיטה מכובדת וקירבה ראויה. כחלק משמירה על כבודה, נאסר עליו גם לנהוג כמנהג הפרסיים המקיימים יחסים כשהם לבושים בבגדיהם [רמב"ן, רבנו בחיי, צאינה וראינה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.