שמות, פרק ד׳, פסוק ד׳

פרשת שמות

Exodus 4:4Sefaria

וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָב֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיַּ֣חֲזֶק בּ֔וֹ וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפּֽוֹ׃

ה' מצווה על משה לבצע פעולה מסוכנת ולתפוס את הנחש דווקא בזנבו, וֶאֱחֹז בִּזְנָבוֹ, כדי לדרוש ממנו ביטחון מלא שיחזק גם את לב העם. משה מציית להוראה, וַיִּשְׁלַח יָדוֹ, אך תופס את הנחש בחוזקה, וַיַּחֲזֶק בּוֹ, פעולה המלמדת כי התגבר לחלוטין על פחדו או שהנחש ניסה להישמט מידו. באותו רגע הנחש שב להיות מקל האחוז במלוא כף ידו, וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפּוֹ, בדיוק כפי שהיה בתחילה. חזרתו של המטה למצבו הקודם מוכיחה את שליטתו המוחלטת של ה' בבריאה, ומפגינה את עליונותו של משה על חרטומי מצרים שידעו רק להרדים נחשים כדי שייראו כמקלות, אך לא לבצע את הפעולה ההפוכה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.