יחזקאל, פרק ל״ב, פסוק כ׳

Ezekiel 32:20Sefaria

בְּת֥וֹךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מׇשְׁכ֥וּ אוֹתָ֖הּ וְכׇל־הֲמוֹנֶֽיהָ׃

נבואת החורבן חוזה את מפלתה המוחלטת של מצרים, שנגזר עליה לחלוק את גורלם של עמים אחרים שהוכרעו במלחמה. המילים בְּתוֹךְ חַלְלֵי־חֶרֶב יִפֹּלוּ מלמדות שאנשי מצרים יפלו חללים יחד עם שאר הרוגי המלחמות, כאשר הכפילות הרעיונית אופיינית לסגנון המליצה הנבואי [מצודת דוד, רד"ק].

הפרשנים מסכימים כי משמעות הצירוף חֶרֶב נִתָּנָה היא שמצרים עצמה ניתנה ומסורה לידי החרב.

לגבי סוף הפסוק, מָשְׁכוּ אוֹתָהּ וְכָל־הֲמוֹנֶיהָ, המילה מָשְׁכוּ מנוקדת בקמץ קטן ומשמשת כלשון ציווי [רד"ק, מנחת שי]. קיימות שתי גישות מרכזיות באשר למושא הגרירה: הגישה הראשונה סוברת כי הציווי מופנה אל ההורגים, שעליהם למשוך ולגרור את מצרים ואת המון עמה אל החרב [מצודת דוד], או להוריד אותם אל השאול והארץ התחתית [רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. לעומת זאת, גישה אחרת מפרשת כי המילה אוֹתָהּ אינה מתייחסת למצרים אלא לחרב עצמה. לפי פירוש זה משמעות הציווי היא לשלוף ולמשוך את החרב, כאשר הכינוי "אותה" מצטרף לפעולה כדרך תחביר מקראית מוכרת [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.