יחזקאל, פרק ל״ב, פסוק ד׳

Ezekiel 32:4Sefaria

וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ בָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה אֲטִילֶ֑ךָ וְהִשְׁכַּנְתִּ֤י עָלֶ֙יךָ֙ כׇּל־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וְהִשְׂבַּעְתִּ֥י מִמְּךָ֖ חַיַּ֥ת כׇּל־הָאָֽרֶץ׃

Even the greatest creature of the deep is entirely helpless when dragged from its waters. A massive water beast is violently uprooted from its natural habitat and hurled onto dry land. Stripped of its life source, the creature is forcefully scattered and cast away [מצודת ציון, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ, רד״ק]. Just as a large fish perishes the moment it is pulled from the water, this mighty figure is left to die alone in the open field [מלבי״ם, ביאור שטיינזלץ]. Alternatively, this sudden casting out serves as a direct representation of falling and dying in the midst of battle [מצודת דוד].

Once the enormous carcass lies lifeless on the ground, it becomes a gathering place for scavengers. All the birds of the sky and the wild beasts of the earth descend upon the remains, camping over the fallen creature and eating until they are completely satisfied [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ, מצודת ציון]. This grim scene of animals swarming and feeding on the giant body is a metaphor for total defeat and absolute ruin. The scavenging beasts represent rival enemies who will swoop in to ruthlessly plunder all the wealth and spoils of the fallen power [מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.