יחזקאל, פרק ל״ד, פסוק ו׳

Ezekiel 34:6Sefaria

יִשְׁגּ֤וּ צֹאנִי֙ בְּכׇל־הֶ֣הָרִ֔ים וְעַ֖ל כׇּל־גִּבְעָ֣ה רָמָ֑ה וְעַ֨ל כׇּל־פְּנֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ נָפֹ֣צוּ צֹאנִ֔י וְאֵ֥ין דּוֹרֵ֖שׁ וְאֵ֥ין מְבַקֵּֽשׁ׃

חשבתם פעם כמה מפחיד זה ללכת לאיבוד במקום זר בלי שאף אחד שומר עליכם? תארו לעצמכם עדר גדול של כבשים שאין להן רועה שיכוון אותן ויגן עליהן. הכבשים המבולבלות יִשְׁגּוּ, כלומר יתעו בדרך וילכו לאיבוד. הן עולות אל הרים גבוהים ויורדות אל כל גבעה, מסתובבות ממקום למקום עד שהן שוכחות איפה הבית שלהן ומתפזרות לכל עבר.


המראה העצוב של הכבשים האבודות הוא בעצם משל לעם ישראל ולמנהיגים שלו באותה תקופה. המלכים, שהיו אמורים להיות כמו רועים טובים שדואגים לעדר, דאגו רק לעצמם והפקירו את העם. בגלל שלא היה מי שידריך אותם, האנשים התחילו לעשות כרצונם והתרחקו מהדרך הטובה. כשהם הסתובבו על ההרים והגבעות, זה מסמל את העובדה שהם התחילו לעבוד עבודה זרה, טקסים שהיו נהוגים במקומות גבוהים ופתוחים. ההתנהגות הזו גרמה בסופו של דבר לכך שהעם נאלץ לעזוב את ארצו, התפזר בין עמים אחרים ונשאר חסר הגנה.


והדבר העצוב ביותר הוא חוסר האכפתיות של המנהיגים, כי וְאֵין דּוֹרֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ. מה ההבדל בין שתי המילים? "מבקש" הוא מי שיוצא לחפש בעצמו את מה שאבד לו, ו"דורש" הוא מי ששואל וחוקר אנשים אחרים אם ראו את האבדה. המנהיגים היו כל כך אדישים, שהם לא רק שלא חקרו אחרים איפה העם, הם אפילו לא התחילו לחפש אותו בעצמם. לא היה אף מנהיג שינסה לאסוף את העם בחזרה, לעזור לו ולכוון אותו מחדש אל הדרך הנכונה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.