יחזקאל, פרק מ״ד, פסוק י״ב

Ezekiel 44:12Sefaria

יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר יְשָׁרְת֤וּ אוֹתָם֙ לִפְנֵ֣י גִלּוּלֵיהֶ֔ם וְהָי֥וּ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לְמִכְשׁ֣וֹל עָוֺ֑ן עַל־כֵּן֩ נָשָׂ֨אתִי יָדִ֜י עֲלֵיהֶ֗ם נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָֽם׃

הכתוב מציג את ההשלכות החמורות המוטלות על מנהיגות רוחנית שמועלת בתפקידה ומדיחה את הציבור. הדברים מכוונים כלפי כוהנים אשר לקחו חלק פעיל בפולחן זר.

החטא המרכזי מתואר במילים יַעַן אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ אוֹתָם לִפְנֵי גִלּוּלֵיהֶם. הכוהנים שירתו את בני ישראל כחלק ממערך העבודה הזרה [ביאור שטיינזלץ]. באשר לכתיב המילה יְשָׁרְתוּ, מודגש כי בטקסטים המדויקים היא נכתבת בכתיב מלא עם האות וי"ו [מנחת שי]. כתוצאה ממעשיהם, נאמר עליהם וְהָיוּ לְבֵית־יִשְׂרָאֵל לְמִכְשׁוֹל עָוֹן. הפרשנים מסכימים כי בעצם תפקודם ככוהני עבודה זרה, הם משכו אחריהם את העם והכשילו אותו בחטא החמור של עבודת אלילים.

בעקבות זאת מגיעה התגובה האלוהית: עַל־כֵּן נָשָׂאתִי יָדִי עֲלֵיהֶם. ביטוי זה מהווה לשון של שבועה מאת ה', הנגזרת מן הפעולה הפיזית של הרמת הידיים כלפי מעלה בעת השבעה [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

סופו של הפסוק גוזר את עונשם: וְנָשְׂאוּ עֲוֹנָם, כלומר, הם יסבלו וישאו בתוצאות חטאם. עונש זה פועל על פי העיקרון של מידה כנגד מידה: כשם שהם שירתו את העם והכשילו אותו בעבודה זרה, כך ייענשו בהתאם לחטאתם [מלבי"ם]. מהותו של העונש היא ירידה במעמדם. תחת שירותם הפסול בעבר, לעתיד לבוא הם יורשו לשרת במקדש רק בעבודות פשוטות המותרות גם למי שאינם כוהנים, שכן מעמדם המקודש הופקע מהם והם נחשבים כזרים. עונש זה מכוון לעתיד, כך שכוהנים שחטאו במהלך חייהם ישאו את כלימתם ועוונם בתקופת תחיית המתים [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.