בראשית, פרק מ״ג, פסוק ב׳

פרשת מקץ

Genesis 43:2Sefaria

וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר כִּלּוּ֙ לֶאֱכֹ֣ל אֶת־הַשֶּׁ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר הֵבִ֖יאוּ מִמִּצְרָ֑יִם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ אֲבִיהֶ֔ם שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ־לָ֥נוּ מְעַט־אֹֽכֶל׃

תארו לעצמכם שהאוכל בבית כמעט נגמר לגמרי, ואין מאיפה להשיג עוד. זה בדיוק המצב של משפחת יעקב. הרעב כבד, והמזון שהאחים הביאו ממצרים עומד להסתיים. האחים חיכו בכוונה לרגע הזה. הם ידעו שיעקב לא מסכים לשלוח איתם את בנימין למצרים, ולכן הם המתינו בשקט עד שלא תהיה ברירה והרעב יכריח אותו להסכים.


כַּאֲשֶׁר כִּלּוּ לאכול את התבואה, יעקב פונה אליהם. האם האוכל באמת נגמר לגמרי? לא, נשאר בדיוק מספיק מזון כדי שהמשפחה תוכל לאכול בזמן שהאחים ייסעו למצרים ויחזרו. יעקב מבקש מהם: שֻׁבוּ שִׁבְרוּ־לָנוּ מְעַט־אֹכֶל. המילה שִׁבְרוּ פירושה קנו. יעקב מנסה להתעלם מהדרישה של שליט מצרים להביא את בנימין, בתקווה שהאחים פשוט ייסעו בלעדיו. הוא מבקש מהם לקנות רק מְעַט־אֹכֶל, מתוך תקווה שאם הם יבקשו קצת, השליט ירחם עליהם ולא ישים לב שבנימין חסר. יעקב גם בוחר את המילים שלו בקפידה כדי להרגיע את האחים. הוא אומר שֻׁבוּ כדי לתת הרגשה של נסיעה רגילה ומוכרת, ומוסיף את המילה לָנוּ כדי להראות שהוא דואג לכולם ומרגיש חלק מהם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.