מלכים ב, פרק ו׳, פסוק כ״ה

II Kings 6:25Sefaria

וַיְהִ֨י רָעָ֤ב גָּדוֹל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן וְהִנֵּ֖ה צָרִ֣ים עָלֶ֑יהָ עַ֣ד הֱי֤וֹת רֹאשׁ־חֲמוֹר֙ בִּשְׁמֹנִ֣ים כֶּ֔סֶף וְרֹ֛בַע הַקַּ֥ב (חרי) [דִּב־]יוֹנִ֖ים בַּחֲמִשָּׁה־כָֽסֶף׃

יצא לכם פעם להיות כל כך רעבים, עד שהרגשתם שאתם מוכנים לאכול כמעט כל דבר? תארו לעצמכם מצב שבו עיר שלמה נמצאת במצוקה אדירה ואין בה אפילו פירור אחד של אוכל. זה בדיוק מה שקרה בעיר שומרון. אסון כפול פגע בתושבים: גם רעב כבד מאוד שנמשך שבע שנים, וגם צבא אויב שהקיף את העיר מכל הכיוונים ולא נתן לאף אחד להכניס פנימה מזון. בגלל המצב הקשה הזה, המחירים של הדברים הכי פשוטים וחסרי ערך עלו למחירים עצומים. אנשים היו כל כך רעבים עד שהם קנו רֹאשׁ חֲמוֹר במחיר ענק של שמונים מטבעות כסף. חמור הוא בהמה טמאה שבדרך כלל לא אוכלים, ובטח שלא את הראש שאין בו כמעט בשר, אבל מרוב רעב לא הייתה להם ברירה. המצוקה הייתה כל כך גדולה עד שאנשים קנו אפילו וְרֹבַע הַקַּב, שזו כמות קטנה מאוד, של משהו שנקרא דִּבְיוֹנִים. המילה הזו נכתבת בתנ"ך בתור חריונים, שזה בעצם צואה של יונים, אבל אנחנו קוראים אותה במילה עדינה ונקייה יותר. למה שאנשים יקנו צואת יונים בחמישה מטבעות כסף? בגלל שהאויבים הקיפו את העיר, התושבים לא יכלו לצאת ליער כדי לחטוב עצים, והם נאלצו להשתמש בזבל היבש של היונים פשוט כדי שיהיה להם חומר בערה להדליק אש.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ד
פסוק כ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.