דברי הימים א, פרק ב׳, פסוק ט׳

I Chronicles 2:9Sefaria

וּבְנֵ֥י חֶצְר֖וֹן אֲשֶׁ֣ר נֽוֹלַד־ל֑וֹ אֶת־יְרַחְמְאֵ֥ל וְאֶת־רָ֖ם וְאֶת־כְּלוּבָֽי׃

יצא לכם פעם להתבונן בעץ משפחה גדול ולשים לב איך ענף אחד שלו הופך להיות מרכזי וחשוב במיוחד? אחרי שקראנו על משפחות אחרות, אנחנו חוזרים כעת אל המשפחה המרכזית והמשפיעה ביותר בשבט יהודה, משפחתו של אדם בשם חצרון. כאשר מפרטים את בניו, נכתבות המילים אֲשֶׁר נוֹלַד־לוֹ. הסיבה לכך היא כדי לדייק וללמד אותנו שני דברים: קודם כל, מדובר בבנים שנולדו עוד כשהוא היה בחיים, ושנית, אלו הבנים שנשארו שייכים לשבט שלו, שבט יהודה, כי מאוחר יותר היו לו ילדים אחרים שנחשבו לחלק משבט מנשה. בנוסף, לפני שמות הבנים מופיעה המילה אֶת, כמו למשל בשם אֶת־יְרַחְמְאֵל. התוספת הקטנה הזו רומזת לנו שלא מדובר רק בבנים עצמם, אלא גם בכל הדורות הבאים, הנכדים והנינים, שייוולדו מהם בעתיד. אחד הבנים שמוזכר ברשימה נקרא כְּלוּבָי, והכוונה היא בעצם לכלב, אדם מוכר שעליו נשמע בהמשך. בתנ"ך קורה לפעמים שלאדם אחד יש שני שמות שונים, וזהו בדיוק המקרה כאן.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.