ירמיהו, פרק כ״ה, פסוק כ״ז

Jeremiah 25:27Sefaria

וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֡ם {פ}כֹּה־אָמַר֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁת֤וּ וְשִׁכְרוּ֙ וּקְי֔וּ וְנִפְל֖וּ וְלֹ֣א תָק֑וּמוּ מִפְּנֵ֣י הַחֶ֔רֶב אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י שֹׁלֵ֖חַ בֵּינֵיכֶֽם׃

יצא לכם פעם להסתחרר כל כך חזק עד שאיבדתם את שיווי המשקל ופשוט נפלתם? הנביא משתמש בתיאור דומה של אדם מסוחרר ומבולבל ששתה יותר מדי, כדי להסביר לעמים מסביב מה יקרה להם כשיקבלו את העונש שלהם מאת ה׳.


הנביא אומר להם שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ, כלומר, הם ירגישו בלבול מוחלט וחוסר שליטה בגלל הצרות שיבואו עליהם. לאחר מכן נאמר להם וּקְיוּ, שפירושו להקיא. הנביא מסביר שאפילו אנשים חזקים מאוד יגיעו למצב הזה, אבל הכוונה הפנימית היא שהעמים ינסו למרוד ולזרוק מעליהם את השליטה של האימפריה הבבלית, בדיוק כמו שהגוף מנסה להוציא מתוכו משהו שמפריע לו.


בדרך כלל, אחרי שאדם לא מרגיש טוב ומקיא, הוא חש קצת הקלה ויכול לקום חזרה על הרגליים. אבל כאן הנביא אומר וְנִפְלוּ וְלֹא תָקוּמוּ. הניסיון שלהם למרוד לא יעזור להם, אלא רק יעייף אותם ויגרום להם ליפול לתמיד, בלי יכולת להתאושש. כל הבלבול והנפילה האלו יקרו מִפְּנֵי הַחֶרֶב, שהיא סמל למלחמה שה׳ ישלח. זו לא תהיה רק מלחמה מבחוץ, אלא מלחמה פנימית שבה העמים יילחמו זה בזה עד שייפלו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.