ירמיהו, פרק ד׳, פסוק י״ד

Jeremiah 4:14Sefaria

כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃

קריאת הנביא לירושלים מציבה תנאי ברור לישועה מן האויב המתקרב והאיום ההולך וגדל, והוא דרישה לתיקון פנימי עמוק ולא רק לשינוי חיצוני.

הדרישה כַּבְּסִי מֵרָעָה לִבֵּךְ מבטאת את מהות התשובה האמיתית. הפרשנים מסכימים כי לא די בכך שהאדם ינקה את גופו ובגדיו החיצוניים כדי להיראות צדיק בעיני הבריות, אלא עליו לנקות את הנסתר והפנימי [רד"ק, מלבי"ם]. מחשבות האדם שוכנות בתוך לבו, ושם טמון הצורך בניקוי ובעקירת הרע למען תבוא הישועה [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

הנביא מוכיח את העם ושואל עַד־מָתַי תָּלִין בְּקִרְבֵּךְ. המילה תָּלִין אינה מכוונת ללינת לילה רגילה, אלא מבטאת שקידה, התמדה והישארות קבועה של הדבר [רד"ק, מצודת ציון]. כלומר, גם כאשר ישנו ניסיון להיטהר כלפי חוץ, בתוך הלב פנימה עדיין ממשיכות לשכון בקביעות ובהסתר אותן מחשבות רעות שהעם כבר התרגל אליהן [מצודת דוד, מלבי"ם]. מבחינה דקדוקית, הפועל תָּלִין מופיע בלשון זכר אף שהוא מופנה לירושלים שהיא נקבה. הסיבה לכך היא שכאשר הנביא פונה לכנסת ישראל הוא משתמש לעיתים בלשון נקבה כנגד ה"כנסת", ולעיתים בלשון זכר כנגד ה"עם" [רד"ק].

המחשבות השליליות הללו מוגדרות כמַחְשְׁבוֹת אוֹנֵךְ. המילה אוֹנֵךְ מתפרשת כחמס וגזל [רש"י], או כרשע, עמל ואוון [רד"ק, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. מבחינה לשונית, המילה נגזרת מהשורש אָוֶן המבטא כוח המופעל שלא במשפט, והיא נכתבת כאן באות וי"ו נחה [מצודת ציון, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ג
פסוק ט״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.