יהושע, פרק ח׳, פסוק ט״ו

Joshua 8:15Sefaria

וַיִּנָּ֥גְע֛וּ יְהוֹשֻׁ֥עַ וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵיהֶ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּֽר׃

תארו לעצמכם שאתם מפקדים על צבא גדול ורוצים לגרום לאויב לצאת מהמבצר החזק שלו. מה הייתם עושים? יהושע וכל עם ישראל משתמשים בתכסיס חכם מאוד שהציע להם ה'. הם מעמידים פנים שהם חלשים ומפסידים בקרב, וזה בדיוק הפירוש של המילה וַיִּנָּגְעוּ. כשאנשי העיר עי ראו את הצבא הענק של ישראל נשבר ובורח, הם מיד יצאו כולם יחד כדי לרדוף אחריהם. כך הם בעצם התרחקו מהעיר שלהם והשאירו אותה ריקה לגמרי מאנשים. בני ישראל ברחו לכיוון מזרח, אל אזור שנקרא הַמִּדְבָּר. חשוב לדעת שבתנ"ך המילה הזו לא תמיד מתארת מקום שומם ומלא בחול, אלא לפעמים הכוונה היא פשוט לשטח פתוח שנמצא מחוץ לעיר, מקום שבו רועי הצאן נותנים לכבשים ולבהמות שלהם לאכול עשב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.