תהלים, פרק פ״ט, פסוק ה׳

Psalms 89:5Sefaria

עַד־ע֭וֹלָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָד֖וֹר כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃

חשבתם פעם איך אפשר לקיים הבטחה לנצח נצחים, גם כשדברים משתבשים בדרך? ה' הבטיח לדוד המלך הבטחה מיוחדת על עתיד המשפחה שלו. ה' אומר לו אָכִין זַרְעֶךָ, כלומר אני אכין ואשמור על הצאצאים שלך כך שיהיו תמיד מוכנים למלוכה. כשה' מוסיף וּבָנִיתִי, הוא מתכוון שהוא יבנה את המשפחה של דוד, את הילדים ואת הנכדים שלו. המילה כִּסְאֲךָ מסמלת את המלכות עצמה, והמילה סֶלָה מופיעה בסוף כדי לחתום ולחזק את ההבטחה.


אבל רגע, אנחנו הרי יודעים שהייתה גלות ושהמלכות של משפחת דוד הפסיקה לתקופה ארוכה, אז איך זה מסתדר? המפרשים מסבירים שיש הבדל בין שני ביטויים. הביטוי עַד־עוֹלָם מתאר זמן רצוף שלא עוצר אף פעם, וזה קשור לילדים של דוד. המשפחה שלו תמשיך להתקיים תמיד, גם בימים קשים שבהם אין להם ארץ או שלטון. לעומת זאת, הביטוי לְדֹר־וָדֹור מתאר זמן שמחולק לדורות. זה אומר שכיסא המלוכה עצמו יכול לעצור באופן זמני בגלל טעויות שהעם עשה, אבל הוא לא נעלם לתמיד. ההבטחה של ה' נותנת לנו ביטחון שבימות המשיח, בדור שה' יבחר, הוא יבנה את כיסא המלכות מחדש והמלוכה תחזור ותישאר לנצח.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.