דניאל, פרק ג׳, פסוק י״ז

Daniel 3:17Sefaria

הֵ֣ן אִיתַ֗י אֱלָהַ֙נָא֙ דִּֽי־אֲנַ֣חְנָא פָֽלְחִ֔ין יָכִ֖ל לְשֵׁיזָבוּתַ֑נָא מִן־אַתּ֨וּן נוּרָ֧א יָקִֽדְתָּ֛א וּמִן־יְדָ֥ךְ מַלְכָּ֖א יְשֵׁיזִֽב׃

הפסוק מציג הצהרת אמונה מוחלטת בכוחו של ה' להושיע, תוך הדגשת ההבדל בינו לבין אלוהי העמים האחרים.

תחילה מצהירים הדוברים הֵן אִיתַי אֱלָהַנָא דִּי אֲנַחְנָא פָלְחִין (הלוא קיים אלוהינו שאותו אנו עובדים). הפרשנים מסבירים כי בניגוד לאלוהי שאר העמים שאינם מסוגלים להושיע, ה' שאותו הם עובדים אכן קיים ויש בידו הכוח לפעול [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. מבחינת קריאת המילה פָלְחִין, האות פ' נהגית כרפה וללא דגש [מנחת שי].

ההצהרה ממשיכה במילים יָכִל לְשֵׁיזָבוּתַנָא (יכול להצילנו), ומשמעותה הכללית היא שה' מסוגל להציל אותם מכל צרה שלא תבוא עליהם [רש"י]. לאחר מכן, הפסוק מפרט את הסכנות המיידיות: מִן אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא וּמִן יְדָךְ מַלְכָּא יְשֵׁיזִב (מכבשן האש היוקדת ומידך המלך הוא יציל). הפרשנים מבארים כי ההצלה "מידך" פירושה שה' יכול להציל אותם מכל סוג של משפט או מכל דרך המתה אחרת שהמלך יבחר להפעיל נגדם, ובכל אופן שירצה להמיתם [מצודת דוד, יוסף אבן יחיא]. יש לציין כי במסורות כתיב ודפוסים ישנים, המילה יְשֵׁיזִב מופיעה בכתיב מלא עם האות י' לאחר הש', והאות ז' מנוקדת בחיריק במקום בצירה, והמילה יָקִדְתָּא נכתבת חסרת י' [מנחת שי].

הצהרה זו בדבר יכולתו המוחלטת של ה' להציל מכל איום, מניחה את התשתית להמשך דבריהם, שכן הם מדגישים את כוחו של ה' להושיע רגע לפני שהם מבהירים את נאמנותם אליו גם במקרה שבו יבחר שלא לעשות זאת [יוסף אבן יחיא].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.