יחזקאל, פרק ל״ב, פסוק ו׳

Ezekiel 32:6Sefaria

וְהִשְׁקֵיתִ֨י אֶ֧רֶץ צָפָֽתְךָ֛ מִדָּמְךָ֖ אֶל־הֶהָרִ֑ים וַאֲפִקִ֖ים יִמָּלְא֥וּן מִמֶּֽךָּ׃

תארו לעצמכם נהר ענק שעולה על גדותיו ומשקה ברכות את כל השדות שסביבו. במצרים העתיקה, נהר היאור היה עושה בדיוק את זה. מכיוון שמצרים היא ארץ מישורית ושטוחה, מי היאור היו עולים וצפים כדי להשקות את האדמה בטבעיות. לכן מצרים נקראת אֶרֶץ צָפָתְךָ, כלומר ארץ שהמים מציפים אותה, מילה שמגיעה מהשורש לצוף. ממש כפי שארץ ישראל נקראת "ארץ זבת חלב ודבש" על שם השפע שבה, כך מצרים תוארה על שם המים המציפים אותה לטובה.


אבל כעת מתואר עונש שמשנה את הטבע המיוחד של הארץ. במקום מים חיים וטובים, תגיע מלחמה. הארץ תושקה מִדָּמְךָ, כלומר תתמלא בצער ובכאב בעקבות המפלה הקשה בקרב. כדי להמחיש עד כמה התבוסה תהיה גדולה, מתואר שההצפה הזו תעלה ותגיע אפילו אֶל הֶהָרִים הגבוהים. כמובן שזו הגזמה שנועדה לעזור לנו לדמיין אירוע עצום ובלתי נתפס בגודלו.


החורבן יגיע גם אל מקורות המים עצמם. ערוצי הנחלים שבהם המים זורמים בדרך כלל בחוזקה, שנקראים וַאֲפִקִים, כבר לא יזרמו כרגיל. נאמר עליהם כי הם יִמָּלְאוּן מִמֶּךָּ, כלומר הם יתמלאו לגמרי בעקבות המלחמה, עד שהמים עצמם ישתנו והזרימה הטבעית והטובה שלהם תיעצר לחלוטין.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.