בראשית, פרק מ״ז, פסוק כ״ד

פרשת ויגש

Genesis 47:24Sefaria

וְהָיָה֙ בַּתְּבוּאֹ֔ת וּנְתַתֶּ֥ם חֲמִישִׁ֖ית לְפַרְעֹ֑ה וְאַרְבַּ֣ע הַיָּדֹ֡ת יִהְיֶ֣ה לָכֶם֩ לְזֶ֨רַע הַשָּׂדֶ֧ה וּֽלְאׇכְלְכֶ֛ם וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבָתֵּיכֶ֖ם וְלֶאֱכֹ֥ל לְטַפְּכֶֽם׃

תארו לעצמכם שאתם חקלאים במצרים ואספתם מהשדה ערימה ענקית של חיטה. איך הייתם מחלקים אותה כדי שכולם יהיו מרוצים ושיישאר אוכל גם לעתיד? יוסף עושה סדר במצרים וקובע חוק חכם והוגן. הוא אומר למצרים: וְהָיָה בַּתְּבוּאֹת וּנְתַתֶּם חֲמִישִׁית לְפַרְעֹה. כלומר, מתוך כל התבואה שצומחת, חלק אחד מתוך חמישה עובר למלך. למצרים לא היה קשה לתת את החלק הזה, כי הם כבר התרגלו לכך בשנים הטובות, וזה היה תשלום הוגן למלך שדאג להם לאדמה ולחיים.


אחרי שנותנים חלק אחד למלך, יוסף אומר: וְאַרְבַּע הַיָּדֹת יִהְיֶה לָכֶם. המילה "ידות" פירושה חלקים. ארבעת החלקים שנשארו שייכים לעם, והם מחולקים בדיוק לארבע מטרות חשובות, לפי הסדר: קודם כל לְזֶרַע הַשָּׂדֶה, שומרים זרעים לשנה הבאה כדי להבטיח שתמיד ימשיך לצמוח אוכל. אחר כך וּלְאָכְלְכֶם, אוכל למבוגרים שעובדים קשה בשדה. המטרה השלישית היא וְלַאֲשֶׁר בְּבָתֵּיכֶם, אוכל למשרתים ולחיות העבודה כמו החמורים והסוסים שעוזרים במשק הבית. בסוף דואגים וְלֶאֱכֹל לְטַפְּכֶם, לילדים הקטנים. התורה מזכירה את הילדים בנפרד כדי ללמד שגם מי שעדיין קטן ולא יכול לעבוד בשדה, מקבל פרנסה בטוחה, ואפילו שומרים במיוחד עבור הילדים את הקמח הכי נקי ואיכותי.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.