בראשית, פרק מ״ז, פסוק ט׳

פרשת ויגש

Genesis 47:9Sefaria

וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י מְגוּרַ֔י שְׁלֹשִׁ֥ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה מְעַ֣ט וְרָעִ֗ים הָיוּ֙ יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י וְלֹ֣א הִשִּׂ֗יגוּ אֶת־יְמֵי֙ שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י אֲבֹתַ֔י בִּימֵ֖י מְגוּרֵיהֶֽם׃

עמידתו של יעקב מול מלך מצרים מציגה מפגש מרתק, שבו תשובה לשאלה פשוטה על גיל הופכת להשקפת עולם עמוקה על טבע האדם, סבל וייעוד רוחני. כאשר פרעה שואל את יעקב לגילו, יעקב אינו מסתפק בציון מספר השנים, אלא מחלק את תשובתו לשני רבדים המשקפים את איכות חייו.

הגישה המרכזית בקרב הפרשנים תמהה מדוע יעקב נשמע כמתלונן בפני המלך. ההסבר המקובל הוא שיעקב נראה זקן וקשיש הרבה מעבר לגילו האמיתי, ופרעה תמה על כך. בתגובה, יעקב מסביר כי מראהו המופלג אינו נובע מאריכות ימים חריגה ביחס לדורו, אלא מכך ששנותיו היו מלאות בייסורים ועמל שגרמו לו להזדקן בטרם עת [רמב"ן, רשב"ם, ביאור יש"ר, שטיינזלץ].

כדי לדייק בתשובתו, יעקב מבחין בין שני מושגים: יְמֵי שְׁנֵי מְגוּרַי לעומת יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי. המילה מְגוּרַי מתפרשת על ידי רוב הפרשנים כימי גרות ונדודים, שבהם חי כתושב ארעי וללא דירת קבע [רש"י, מזרחי, גור אריה, שטיינזלץ]. מעבר למובן הפיזי, יש שרואים בביטוי זה רמז להשארת הנפש; האדם בעולם הזה אינו אלא אורח וגר בארץ שהיא בבעלותו של ה', והוא כפוף לחלוטין להשגחה העליונה ולא שולט במאורעות חייו [שד"ל, ביאור יש"ר].

לעומת זאת, המושג חַיַּי מתייחס לחיים במובנם המלא והאיכותי. כאשר פרעה שאל על שנות חיים, הוא כיוון לשנים של טובה, נחת ושלווה. יעקב משיב לו שאמנם שנות מגוריו בעולם הן מאה ושלושים, אך שנות חייו האמיתיות, אלו שבהן חווה שלווה או אלו שהוקדשו לעבודה רוחנית שלמה ללא טרדות, היו מועטות מאוד [ספורנו, מלבי"ם, תורה תמימה, רש"ר הירש].

על שנים אלו אומר יעקב מְעַט וְרָעִים. כלומר, גם הימים שבהם זכה להצלחה ולשחרור משעבוד, היו רצופים בצרות ובדאגות [העמק דבר]. גישה ייחודית מפרשת את המילה וְרָעִים לא כהפך מ"טובים", אלא מלשון רעוע, פירוד ופיזור. לפי פירוש זה, ימי השמחה המעטים של יעקב לא היו רצופים, אלא מפוזרים ונקטעו שוב ושוב על ידי אסונות ותוגה [הכתב והקבלה]. בנוסף, ברמה הנפשית, יעקב מתאר את חייו כמאבק מתמיד; בעוד שחיים שלמים הם עבודת ה' מתוך שלום פנימי, יעקב מעיד בענוותנותו שרוב ימיו עברו עליו במאבק פנימי וריב, כאשר המילה מְגוּרַי נדרשת גם מלשון תגרה ומדון נגד יצריו וקשיי העולם [הכתב והקבלה].

לבסוף, יעקב משווה את עצמו לאבותיו ואומר וְלֹא הִשִּׂיגוּ. מכיוון שיעקב עדיין חי ויכול היה מבחינה מספרית לעקוף את גיל אבותיו, הפרשנים מסכימים כי הכוונה אינה לכמות השנים, אלא לאיכותן. ימיו לא השיגו את ימי אבותיו בטובה ובשלווה [רש"י, רד"ק, משכיל לדוד, דברי דוד]. אברהם ויצחק זכו לחיים של רוגע ושלמות רוחנית אפילו בִּימֵי מְגוּרֵיהֶם, כלומר גם בזמנים שבהם היו גרים וגולים בארץ זרה, חייהם היו טובים ושלמים יותר מימי חירותו והצלחתו של יעקב [העמק דבר, רש"ר הירש].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.