מלכים ב, פרק כ״ג, פסוק י״ח

II Kings 23:18Sefaria

וַיֹּ֙אמֶר֙ הַנִּ֣יחוּ ל֔וֹ אִ֖ישׁ אַל־יָנַ֣ע עַצְמוֹתָ֑יו וַֽיְמַלְּטוּ֙ עַצְמוֹתָ֔יו אֵ֚ת עַצְמ֣וֹת הַנָּבִ֔יא אֲשֶׁר־בָּ֖א מִשֹּׁמְרֽוֹן׃

הוראת המלך יאשיהו להותיר את קברו של איש האלוהים על כנו, מובילה להצלתן של עצמות נוספות שנקברו באותו המקום.

המילה יָנַע משמעותה יניע או יזיז [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ], והמילה וַיְמַלְּטוּ מובנה הצילו. המלך מצווה אַל־יָנַע עַצְמוֹתָיו, כלומר שלא יזיזו את עצמותיו של איש האלוהים משום שהוא אדם קדוש.

הכתוב ממשיך ומתאר שניצלו גם עַצְמוֹת הַנָּבִיא אֲשֶׁר־בָּא מִשֹּׁמְרֽוֹן. הפרשנים מסכימים כי נביא זה הוא "הנביא הזקן", נביא השקר שהתגורר בבית אל אך הגיע במקור משומרון. זהו אותו נביא שפיתה את איש האלוהים מיהודה לשוב עמו, ולאחר מכן ביקש להיקבר בסמוך אליו באותו הקבר ממש.

הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא שעצמותיו של נביא השקר ניצלו אך ורק בזכות סמיכותן לעצמות איש האלוהים. מכיוון ששני הנביאים היו קבורים יחד באותו קבר, המלך יאשיהו ואנשיו לא יכלו להבחין בין העצמות השונות. מתוך חשש שמא יזיזו בטעות את עצמותיו של איש האלוהים הקדוש, הם נמנעו מלקחת גם את עצמות הנביא הסמוך אליו, וכך למעשה נמנעו מכל מגע בקבר כולו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ז
פסוק י״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.