מלכים ב, פרק ד׳, פסוק ט״ז

II Kings 4:16Sefaria

וַיֹּ֗אמֶר לַמּוֹעֵ֤ד הַזֶּה֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה (אתי) [אַ֖תְּ] חֹבֶ֣קֶת בֵּ֑ן וַתֹּ֗אמֶר אַל־אֲדֹנִי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אַל־תְּכַזֵּ֖ב בְּשִׁפְחָתֶֽךָ׃

מתוך נבואה או ביטחון מוחלט ברצון ה', הנביא מבטיח לאישה כי לַמּוֹעֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה, כלומר בעוד שנה מהיום או בזמן הראוי ללידה, אַתְּ חֹבֶקֶת בֵּן ותזכי לאחוז בו בחיקך. במקום לשמוח, האישה מגיבה בחרדה ומתחננת בכפל לשון: אַל אֲדֹנִי אִישׁ הָאֱלֹהִים אַל תְּכַזֵּב בְּשִׁפְחָתֶךָ, בבקשה שלא ייתן לה תקוות שווא שסופן להיפסק ולהתייבש כמו מעיין אכזב. תגובה זו נובעת מחשש עמוק שההבטחה היא לשמחה זמנית בלבד שתסתיים באובדן הילד, או מפקפוק בהיתכנות הנס לאור גילה המבוגר וזקנת בעלה. לכן היא מבקשת שאם אכן מתרחש נס שגובר על מגבלות הטבע, הנביא יתפלל לה' שיעניק לה מבעלה בן של קיימא שיחיה ויאריך ימים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.