מלכים ב, פרק ד׳, פסוק כ״א

II Kings 4:21Sefaria

וַתַּ֙עַל֙ וַתַּשְׁכִּבֵ֔הוּ עַל־מִטַּ֖ת אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וַתִּסְגֹּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וַתֵּצֵֽא׃

האם מתמודדת עם מותו הפתאומי של בנה בפעולה מהירה ומחושבת, תוך הסתרת האסון מסביבתה הקרובה. היא מעלה את הילד לחדרו של הנביא מתוך מטרה לצאת מיד ולבקש את התערבותו.

המילה וַתַּעַל מציינת שהיא עלתה אל הקומה השנייה, שם וַתַּשְׁכִּבֵהוּ עַל־מִטַּת אִישׁ הָאֱלֹהִים, הלא הוא הנביא אלישע, ולבסוף וַתִּסְגֹּר בַּעֲדוֹ את הדלת [ביאור שטיינזלץ]. בחירתה להניח את הילד המת דווקא על מיטתו של הנביא נבעה מאמונתה שבזכותו של איש האלוהים הילד יהיה שמור ומוגן יותר שם [רלב"ג].

לאחר שהשכיבה את הילד, היא יוצאת לדרך כדי לבקש רחמים על בנה, תוך שהיא מסתירה את עובדת מותו אפילו מבעלה. כאשר בעלה תוהה מדוע היא ממהרת ללכת אל הנביא ביום חול, שכן המנהג המקובל היה לבקר את הרב או הנביא רק בימי שבת, ראש חודש ומועדים, היא עונה לו בתשובה סתמית שהכל "שלום" וטוב. בכך היא נמנעת מלגלות לו את האמת המרה, כדי שתוכל לצאת ללא עיכוב אל הנביא [אברבנאל, צאינה וראינה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.