מלכים ב, פרק ד׳, פסוק ה׳

II Kings 4:5Sefaria

וַתֵּ֙לֶךְ֙ מֵֽאִתּ֔וֹ וַתִּסְגֹּ֣ר הַדֶּ֔לֶת בַּעֲדָ֖הּ וּבְעַ֣ד בָּנֶ֑יהָ הֵ֛ם מַגִּישִׁ֥ים אֵלֶ֖יהָ וְהִ֥יא (מיצקת) [מוֹצָֽקֶת]׃

האישה פועלת לפי הנחיותיו של הנביא, ומייצרת סביבה אינטימית וסגורה לה ולבניה בעת התרחשות הנס. בתוך הבית פנימה מתקיימת חלוקת תפקידים ברורה בין האם לבניה. כאשר נאמר הֵם מַגִּישִׁים אֵלֶיהָ, הפרשנים מסכימים כי הכוונה היא שהבנים מביאים אליה את הכלים הריקים. פעולה זו מתבצעת כך שהאם נותרת לעמוד במקומה מבלי לזוז עם פך השמן המקורי שברשותה, בעוד בניה רצים ומגישים לה כל העת את הכלים בזה אחר זה [מצודת דוד].

על פעולתה של האם נאמר וְהִיא מוֹצָקֶת, כלומר היא זו שיוצקת את השמן לתוך הכלים [ביאור שטיינזלץ]. במילה זו קיימת הבחנה בין צורת הכתיב למסורת הקריאה. המילה נכתבת בתנ"ך כ"מיצקת" עם האות יו"ד, צורה דקדוקית השומרת על אות השורש המקורית ללא תמורה. לעומת זאת, המסורת מורה לקרוא את המילה כ"מוֹצָקֶת" עם האות וי"ו, קריאה הנשענת על הכלל הדקדוקי הנפוץ יותר בפעלים מסוג זה, שבו האות יו"ד מתחלפת באות וי"ו [רד"ק, מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.