שמואל ב, פרק ט״ו, פסוק ט״ז

II Samuel 15:16Sefaria

וַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכׇל־בֵּית֖וֹ בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעֲזֹ֣ב הַמֶּ֗לֶךְ אֵ֣ת עֶ֧שֶׂר נָשִׁ֛ים פִּֽלַגְשִׁ֖ים לִשְׁמֹ֥ר הַבָּֽיִת׃

בריחתו של דוד מירושלים מפני אבשלום נעשית בשלבים ובלחץ רב. תחילה וַיֵּצֵא המלך מביתו יחד עם כל בני משפחתו המורחבת [מלבי"ם]. יציאה זו נעשית בְּרַגְלָיו, הליכה רגלית שנובעת ממהירות הבריחה והדחיפות, שבעטיין לא הספיקו אפילו לקחת עמם בהמות רכיבה [אברבנאל]. עם זאת, יש הרואים בהליכה הרגלית צעד טקטי ומכוון שנועד להסוות את זהותו של דוד. ההנחה היא שאדם הרואה חבורה הולכת ברגל לא יעלה בדעתו שמדובר במלך, וכך יקל על דוד להימלט ללא פרסום ותשומת לב [רלב"ג].

בטרם עזיבתו הסופית, וַיַּעֲזֹב הַמֶּלֶךְ אֵת עֶשֶׂר נָשִׁים פִּלַגְשִׁים לִשְׁמֹר הַבָּיִת. דוד בוחר להשאיר מאחור את נשותיו הרשמיות למחצה, מתוך הנחה שאיש לא יעז לפגוע בהן לרעה [ביאור שטיינזלץ]. אף על פי שהן מכונות כאן פילגשים, מעמדן כלל קידושין לכל דבר, ולכן במקומות אחרים במקרא הן נקראות בפשטות "נשים" [אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.