שמואל ב, פרק ט״ו, פסוק ל״ג

II Samuel 15:33Sefaria

וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ דָּוִ֑ד אִ֚ם עָבַ֣רְתָּ אִתִּ֔י וְהָיִ֥תָ עָלַ֖י לְמַשָּֽׂא׃

בשעת בריחתו הקשה, נאלץ דוד לסרב להצטרפותו של נאמנו למסע הנדודים, ומסביר כי נוכחותו תכביד עליו. המילה למשא מתפרשת כטורח ומעמסה [רד"ק]. הפרשנים מצביעים על שני גורמים מרכזיים לכך שחושי יהווה נטל על דוד. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שחושי היה אדם בא בימים שאינו איש מלחמה, וכיוון שכוחו תש תנועתו בדרכים הייתה כבדה ואיטית, ולכן הוא לא היה יכול לסייע במאבק הפיזי [מצודת דוד, רלב"ג, ביאור שטיינזלץ, אברבנאל]. זווית נוספת למעמסה קשורה במצבו של דוד עצמו, שכן כבר נמצאים עמו אנשים רבים המהווים עבורו מקור לדאגה ולצער, והצטרפות של אדם נוסף רק תגביר את הטורח הלוגיסטי והנפשי [רד"ק, אברבנאל].

חלף ההצטרפות הפיזית למסע, דוד מייעד לחושי תפקיד אסטרטגי משמעותי. במקום להיות לטורח בדרך, חזרתו של חושי לעיר תאפשר לו לסייע לדוד בעזרת חכמתו ועצתו, וכך להפר את עצת אחיתופל [רד"ק, אברבנאל].

היבט דקדוקי ייחודי בפסוק מופיע במילה וְהָיִתָ, אשר נכתבת בכתיב חסר במיוחד, ללא האות יו"ד השנייה וללא האות ה"א בסופה [מנחת שי, רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ב
פסוק ל״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.