מלכים א, פרק י״ב, פסוק י״א

I Kings 12:11Sefaria

וְעַתָּ֗ה אָבִי֙ הֶעְמִ֤יס עֲלֵיכֶם֙ עֹ֣ל כָּבֵ֔ד וַאֲנִ֖י אוֹסִ֣יף עַֽל־עֻלְּכֶ֑ם אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשּׁוֹטִ֔ים וַאֲנִ֕י אֲיַסֵּ֥ר אֶתְכֶ֖ם בָּעַקְרַבִּֽים׃

קרה לכם פעם שהייתם כל כך בטוחים בעצמכם, עד שחשבתם שאתם יכולים לעשות הכל בלי להתחשב באף אחד אחר? זה בדיוק מה שקרה לרחבעם. הוא גדל כבן של מלך, התרגל לקבל כל מה שהוא רוצה, והיה בטוח שהשלטון שלו מובטח. במקום לדבר אל העם בנעימות או לבוא לקראתם, הוא מקשיב ליועצים הצעירים שלו ובוחר להראות לכולם שהוא השליט המוחלט.


רחבעם מסביר לעם שאם אבא שלו העמיס עליהם, כלומר שם עליהם משא כבד של עבודה ומיסים, לו יש אפילו יותר כוח. לכן הוא מכריז ואני אוסיף על עולכם. המשמעות היא מעשית לגמרי: רחבעם מתכנן להביא לארמון עוד אנשים וסוסים, והעם יצטרך לעבוד קשה יותר כדי לממן את כולם.


כדי להראות לעם שהוא לא יוותר להם, רחבעם משתמש באיום. המילה יסר פירושה להעניש כדי להכריח מישהו לציית למלך. הוא אומר שאבא שלו העניש בשוטים, שהם בסך הכל מקלות רגילים שבעזרתם מכוונים סוסים, אבל הוא עצמו ישתמש בעקרבים. הכוונה היא כמובן לא לבעל החיים, אלא לענפים קוצניים או לשוטים מיוחדים שיש בהם קוצים, שעוקצים ומכאיבים ממש כמו עקיצה של עקרב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.