ישעיהו, פרק א׳, פסוק כ״ב

Isaiah 1:22Sefaria

כַּסְפֵּ֖ךְ הָיָ֣ה לְסִיגִ֑ים סׇבְאֵ֖ךְ מָה֥וּל בַּמָּֽיִם׃

הנביא ממחיש את ההידרדרות המוסרית והרוחנית של ירושלים באמצעות דימויים של פיחות וזיוף. מה שהיה בעבר טהור, יקר ומשובח, איבד את ערכו והפך לפסולת ולזיוף. דרך תיאור של חומרים יומיומיים, נחשף תהליך עמוק של שחיתות שפשה בכל שדרות העם.

הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא כי הפסוק מתאר בראש ובראשונה מציאות כלכלית של מרמה, המעידה על הידרדרות מוסרית הדרגתית. החטאים לא החלו ברצח ובפשעים חמורים, אלא בעבירות קטנות של רמאות בחיי המסחר שהלכו והחמירו [מלבי"ם]. המילים כַּסְפֵּךְ הָיָה לְסִיגִים מתייחסות לזיוף מטבעות. הסוחרים היו יוצרים מטבעות מנחושת או מבדיל ומצפים אותם בכסף כדי להונות את הקונים [רש"י, רד"ק, מצודת דוד], או שהצורפים היו משתמשים בכסף שאינו נקי [אברבנאל]. המילה לְסִיגִים מוגדרת כפסולת של הכסף [מצודת ציון, מלבי"ם].

במקביל, המילים סָבְאֵךְ מָהוּל בַּמָּיִם מתארות רמאות בתחום המזון. המונח סָבְאֵךְ מתייחס למשקאות משכרים ויין [מצודת ציון, מלבי"ם] שנמכרו בחנויות לאנשים שבאו להשתכר [רד"ק]. מוכרי היין היו מערבים מים ביין ומוכרים אותו בחזקת יין נקי [רד"ק, אברבנאל]. המילה מָהוּל מתפרשת כמעורב או מזוג [רש"י, מצודת ציון]. חלק מהפרשנים מציינים כי למילה זו אין מקבילה זהה במקרא והם מוצאים לה דמיון בשפה הערבית [רד"ק, אבן עזרא, מלבי"ם], בעוד אחרים מסבירים שהיא מלשון חיתוך וכריתה, בדומה למילה מילה, שכן המים מחלישים את כוחו של היין והורגים אותו [שד"ל]. מציאות כלכלית זו אף מתוארת כעונש של מידה כנגד מידה, שבו העם מקבל מטבעות מזויפים ורעים כעונש על כך שמכר יין מהול במרמה [אדרת אליהו].

לעומת הגישה הכלכלית, ישנם פרשנים הסבורים כי תיאור של רמאות שוק פשוטה אינו הולם את מליצתו הנשגבת של הנביא, ולכן הם מפרשים את הפסוק כמשל רחב יותר [שד"ל]. לפי גישה זו, הכסף והיין המזויפים משמשים משל כללי למרמה הטבועה בכל מערכות החיים [ביאור שטיינזלץ], ובפרט משל על שופטי העיר ושריה. המנהיגים, שהיו בעבר מובחרים וטהורים ככסף וכיין טוב, הושחתו והפכו לפסולת [אבן עזרא, שד"ל]. מתואר כאן תהליך טרגי והפוך מן הטבע, שכן בדרך כלל באומנות הצורפות מפרידים את הסיגים ומשליכים אותם כדי לשמור על הכסף הנקי, ואילו כאן הכסף עצמו הוא שהפך לסיגים [שד"ל, ביאור שטיינזלץ].

רובד נוסף בפרשנות לוקח את הפסוק אל התחום הדתי והרוחני. ברמה הלאומית, הפסוק רומז לכך שתרומות מחצית השקל של העם כבר לא ניתנו מכסף נקי, ונסכי היין שהוקרבו על המזבח היו פגומים [אברבנאל]. יש המסבירים זאת כאובדן הקדושה של כלי המקדש, כאשר הכסף חולל על ידי פריצים והפך לחולין כסיגים, ויין הנסכים, שבעבר היה אסור למוזגו במים, איבד את קדושתו עם ביטול עבודת המקדש [אהבת יהונתן]. ברמה האישית והמוסרית, הכסף המזויף מסמל קיום מצוות שנעשה מתוך גאווה ויוהרה כלפי חוץ, והיין המהול מסמל חידושי תורה שאינם מבוססים על אמת אלא מעורבים במים רעים של חוסר כנות [נחל שורק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.