ישעיהו, פרק א׳, פסוק כ״ב

Isaiah 1:22Sefaria

כַּסְפֵּ֖ךְ הָיָ֣ה לְסִיגִ֑ים סׇבְאֵ֖ךְ מָה֥וּל בַּמָּֽיִם׃

קרה לכם פעם שקניתם משהו שנראה נוצץ ויקר, אבל כשהגעתם הביתה גיליתם שהוא בעצם מזויף? זו הרגשה ממש לא נעימה. הנביא ישעיהו מסביר לאנשי ירושלים שזה בדיוק מה שקרה להם. פעם העיר הייתה מלאה באנשים ישרים וטובים, אבל לאט לאט הם התחילו להתקלקל. זה לא התחיל מיד במעשים חמורים מאוד, אלא ברמאויות קטנות בשוק.


הנביא אומר להם כַּסְפֵּךְ הָיָה לְסִיגִים. המילה לְסִיגִים מתארת את הפסולת והלכלוך של המתכת. הסוחרים היו מכינים מטבעות ממתכות פשוטות וזולות, ומצפים אותם בשכבה דקה של כסף טהור רק כדי לרמות את הקונים.


הרמאות הגיעה גם לאוכל ולשתייה. הנביא מוסיף ואומר סָבְאֵךְ מָהוּל בַּמָּיִם. המילה סָבְאֵךְ פירושה יין, והמילה מָהוּל פירושה מעורב. מוכרי היין היו מוזגים בסתר מים פשוטים אל תוך היין היקר שלהם, ומוכרים אותו לאנשים כאילו היה יין נקי ומשובח.


דרך הדוגמאות האלו של הכסף המזויף והיין המעורב במים, הנביא מראה איך העם פשוט הפסיק להיות ישר והוגן אחד כלפי השני.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.