ישעיהו, פרק א׳, פסוק כ״ט

Isaiah 1:29Sefaria

כִּ֣י יֵבֹ֔שׁוּ מֵאֵילִ֖ים אֲשֶׁ֣ר חֲמַדְתֶּ֑ם וְתַ֨חְפְּר֔וּ מֵהַגַּנּ֖וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּֽם׃

החוטאים יחוו אכזבה וכלימה עמוקה כאשר מושאי הביטחון השגויים שלהם יכזיבו בעת משבר. הם יֵבֹשׁוּ מֵאֵילִים, שהם אילנות סרק גדולים ששימשו לפולחן אלילי אֲשֶׁר חֲמַדְתֶּם מתוך יצר. חרפה כבדה אף יותר, וְתַחְפְּרוּ, תבוא מֵהַגַּנּוֹת שניטעו לעבודה זרה ולרדיפת תענוגות, אותם מקומות אֲשֶׁר בְּחַרְתֶּם מתוך החלטה שכלית ומחושבת. יש המפרשים כי אילנות אלו אינם אלילים אלא דימוי למנהיגים בשר ודם שהעם בטח בהם במקום לבטוח בה'. חילופי הגופים בין נסתרים לנוכחים נועדו להבחין בין ההנהגה הרשעה שתספוג את עיקר הבושה, לבין העם שרק נגרר אחריה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ח
פסוק ל׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.