ישעיהו, פרק ל׳, פסוק ט״ז

Isaiah 30:16Sefaria

וַתֹּ֨אמְר֥וּ לֹא־כִ֛י עַל־ס֥וּס נָנ֖וּס עַל־כֵּ֣ן תְּנוּס֑וּן וְעַל־קַ֣ל נִרְכָּ֔ב עַל־כֵּ֖ן יִקַּ֥לּוּ רֹדְפֵיכֶֽם׃

חשבתם פעם שאם רק תרוצו ממש מהר, תוכלו לברוח מכל בעיה? זה בדיוק מה שחשבו בני העם. במקום לבטוח בה' שישמור עליהם, הם סמכו על הצבא ועל הסוסים המהירים שהביאו ממצרים. הם אמרו לעצמם עַל סוּס נָנוּס, כלומר, כשהאויב יגיע אנחנו פשוט נברח ונימלט במהירות. אבל הנביא עונה להם במידה כנגד מידה: בגלל שאתם סומכים על הבריחה שלכם במקום על ה', עַל כֵּן תְּנוּסוּן - אתם באמת תמצאו את עצמכם בורחים בפחד מפני האויב.


העם המשיך להתגאות ואמר וְעַל קַל נִרְכָּב, אנחנו נרכב על סוסים או גמלים קלים ומהירים מאוד וכך נינצל. על כך משיב הנביא: עַל כֵּן יִקַּלּוּ רֹדְפֵיכֶם. האויבים שירדפו אחריכם יהיו מהירים אפילו יותר ויצליחו להשיג אתכם. איך זה הגיוני? כי אדם שבורח מהבית שלו לוקח איתו את החפצים שלו, ולכן הסוס שלו הופך לכבד ואיטי. לעומת זאת, האויב שרודף אחריו רוכב בלי משא כבד, ולכן הסוס שלו קל ומהיר הרבה יותר.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.