ישעיהו, פרק ה׳, פסוק כ״ז

Isaiah 5:27Sefaria

אֵין־עָיֵ֤ף וְאֵין־כּוֹשֵׁל֙ בּ֔וֹ לֹ֥א יָנ֖וּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן וְלֹ֤א נִפְתַּח֙ אֵז֣וֹר חֲלָצָ֔יו וְלֹ֥א נִתַּ֖ק שְׂר֥וֹךְ נְעָלָֽיו׃

תארו לעצמכם צבא חזק ומאורגן שצועד קדימה במהירות עצומה, בלי לעצור אפילו לרגע אחד. החיילים בצבא הזה כל כך נחושים, עד שכתוב עליהם אֵין עָיֵף וְאֵין כּוֹשֵׁל. המילה עָיֵף מלמדת שאין להם שום חולשה בגוף, והמילה כּוֹשֵׁל מסבירה ששום מכשול בדרך לא יעכב או יפיל אותם. מרוב שהם להוטים להגיע, הם גם לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן. המילה יָנוּם מתארת תנומה קלה של רגע, והמילה יִישָׁן היא השינה העמוקה שכל אדם זקוק לה. החיילים האלה מתגברים על הצורך הטבעי לישון וממשיכים לצעוד גם ביום וגם בלילה. רמת המוכנות שלהם כל כך גבוהה, עד שלֹא נִפְתַּח אֵזוֹר חֲלָצָיו וְלֹא נִתַּק שְׂרוֹךְ נְעָלָיו. המילה אֵזוֹר משמעותה חגורה, וחֲלָצָיו הם המותניים. כלומר, החגורה שלהם לא נפתחת מעצמה בדרך, והשְׂרוֹךְ של הנעליים שלהם לא נקרע. בגלל שהם לא עוצרים לישון, הם גם לא פושטים את הבגדים ואת הנעליים שלהם בכלל. הם נשארים לבושים ומוכנים לגמרי בכל רגע נתון, בלי לבזבז אפילו שנייה אחת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.