ירמיהו, פרק מ״ד, פסוק כ״ה

Jeremiah 44:25Sefaria

כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָֽה־צְבָאוֹת֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לֵאמֹ֗ר אַתֶּ֨ם וּנְשֵׁיכֶ֜ם וַתְּדַבֵּ֣רְנָה בְּפִיכֶם֮ וּבִידֵיכֶ֣ם מִלֵּאתֶ֣ם ׀ לֵאמֹר֒ עָשֹׂ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה אֶת־נְדָרֵ֗ינוּ אֲשֶׁ֤ר נָדַ֙רְנוּ֙ לְקַטֵּר֙ לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַ֔יִם וּלְהַסֵּ֥ךְ לָ֖הּ נְסָכִ֑ים הָקֵ֤ים תָּקִ֙ימְנָה֙ אֶת־נִדְרֵיכֶ֔ם וְעָשֹׂ֥ה תַעֲשֶׂ֖ינָה אֶת־נִדְרֵיכֶֽם׃ {ס}

קרה לכם פעם שעבדתם יחד עם כל המשפחה על פרויקט גדול, כמו לסדר את הבית או לבנות משהו חדש? שיתוף פעולה הוא בדרך כלל דבר נפלא, אבל מה קורה כשכולם עובדים יחד כדי לעשות משהו לא טוב? נביא ה׳ רואה מולו תמונה עצובה מאוד. כל המשפחה משתפת פעולה, אבל המטרה שלהם היא עבודה זרה. כשהנביא אומר אַתֶּם וּנְשֵׁיכֶם, הוא מבהיר לגברים שהם לא יכולים להאשים רק את הנשים. כולם אשמים באותה מידה, מסכימים ביניהם לגמרי ועוזרים אחד לשני.


הם משתמשים בכל הכוחות שלהם למען החטא הזה, והמילים וַתְּדַבֵּרְנָה בְּפִיכֶם וּבִידֵיכֶם מִלֵּאתֶם מלמדות אותנו שמה שהם מבטיחים בפה, הם מיד מבצעים ומשלימים בידיים. הם מתייחסים למעשים הרעים האלו בשיא הרצינות. כשהם מצהירים עָשֹׂה נַעֲשֶׂה אֶת־נְדָרֵינוּ, הם מתכוונים שהם רואים בעבודה הזרה הבטחה חזקה שאסור להפר, למרות שהם יכלו בקלות להתחרט ולעזוב את זה.


בסוף הדברים, הנביא אומר להם הָקֵים תָּקִימְנָה אֶת־נִדְרֵיכֶם וְעָשֹׂה תַעֲשֶׂינָה. המילים האלו כתובות בלשון נקבה, כי הנשים היו אלו שעשו בפועל את רוב מעשי העבודה הזרה, אבל הגברים עמדו לצידן, חיזקו אותן ועודדו אותן להמשיך. הנביא בעצם אומר להם בכאב שברור לו שהם ימשיכו לדבוק במעשים הלא טובים האלו גם בעתיד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ד
פסוק כ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.