יהושע, פרק כ״ד, פסוק ו׳

Joshua 24:6Sefaria

וָאוֹצִ֤יא אֶת־אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַתָּבֹ֖אוּ הַיָּ֑מָּה וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵ֧י אֲבוֹתֵיכֶ֛ם בְּרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים יַם־סֽוּף׃

קרה לכם פעם ששמעתם סיפור היסטורי מרתק, ופתאום גיליתם שמי שעומד מולכם ממש היה שם בעצמו? זה בדיוק מה שקרה כשיהושע דיבר אל העם. הוא מזכיר להם את הניסים הגדולים ואומר את המילה וָאוֹצִיא. ה׳ לא רק הוציא את בני ישראל ממצרים, אלא הוביל אותם בכוונה אל ים סוף כדי שהמצרים ירדפו אחריהם. הסיבה לכך הייתה כדי לעשות עוד ניסים גלויים וגדולים, וכך העם יאמין בה׳ באמונה שלמה ובלי שום ספק.


כשיהושע מתאר את ההגעה אל הים, הוא אומר וַתָּבֹאוּ הַיָּמָּה, כלומר הגעתם ממש עד לשפת ים סוף. אבל רגע, למה הוא פתאום פונה אליהם ישירות ואומר "אתם באתם"? הרי לפני רגע הוא דיבר על אֲבוֹתֵיכֶם, האבות שלהם. התשובה הפשוטה והמרגשת היא שבין האנשים שעמדו שם והקשיבו ליהושע, היו זקנים שעברו את הים ועדיין היו בחיים. הם אלה שראו במו עיניהם איך וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵי אֲבוֹתֵיכֶם, והם אלה שחוו בעצמם את הנס העצום של קריעת ים סוף.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.