ויקרא, פרק י״א, פסוק ט׳

פרשת שמיני

Leviticus 11:9Sefaria

אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃

מכיוון שלדגים אין שמות פרטיים בלשון הקודש, התורה מזהה את המינים הטהורים באמצעות סימנים גופניים המעידים לרוב על סביבת גידול נקייה ובריאה. מותר באכילה רק יצור שיש לו סְנַפִּיר, שהוא איבר השחייה, וְקַשְׂקֶשֶׂת, שהיא מעטה מגן הניתן לקילוף מעור הדג. דרישה זו חלה על יצורים החיים במקווי מים טבעיים, בין אם הם מלוחים בַּיַּמִּים ובין אם הם מתוקים וזורמים וּבַנְּחָלִים, אך אינה אוסרת שתיית יצורים זעירים הגדלים במים הכלואים בכלים מלאכותיים. הכפילות של המילה בַּמַּיִם נועדה להדגיש שההיתר תקף רק כשהדג ניצוד בתוך המים ולא לאחר שיצא בכוחות עצמו ליבשה. החזרה על ההוראה אֹתָם תֹּאכֵלוּ מלמדת שדג טהור נותר מותר באכילה גם אם נבלע בשלמותו על ידי דג טמא או נכבש עמו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.