תהלים, פרק פ״ט, פסוק נ׳

Psalms 89:50Sefaria

אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝דָוִ֗ד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃

Living through a long and harsh exile can make the current suffering feel as though it will last forever. From this deep pain arises a cry that contrasts the short, fragile span of human life with God's eternal, historical promises [מאירי, מצודת דוד]. The poet turns to God in prayer, pleading with Him to remember the kindness and faithfulness He once pledged to David [מלבי״ם].

The prayer questions where God's original passion to do good and save His people has gone [אלשיך]. This plea rests on the historical promise made to David to eventually restore the monarchy to his descendants [מצודת דוד]. God's inherent faithfulness should have been enough to guarantee this outcome. However, driven by a profound desire to show kindness, He went a step further and sealed this promise with an oath [אלשיך]. This oath was not a random act, but rather a deliberate step meant to guide the entire world toward a state of ultimate perfection [מלבי״ם].

Because human life is so fleeting and the exile continues to stretch on, the poet naturally wonders where these ancient promises are and why it appears that God has abandoned His people [רד״ק, מצודת דוד]. Yet, questioning where these promises have gone is not merely an expression of despair. It is an active demand and a practical prayer, urging God to finally fulfill His oath and bring the redeemer [אבן עזרא].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.