יחזקאל, פרק ל״ב, פסוק ד׳

Ezekiel 32:4Sefaria

וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ בָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה אֲטִילֶ֑ךָ וְהִשְׁכַּנְתִּ֤י עָלֶ֙יךָ֙ כׇּל־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וְהִשְׂבַּעְתִּ֥י מִמְּךָ֖ חַיַּ֥ת כׇּל־הָאָֽרֶץ׃

יצא לכם פעם לחשוב מה קורה לדג עצום וחזק כשמוציאים אותו מהמים אל היבשה? ברור שהוא לא יכול להחזיק מעמד שם. בעזרת הציור המדמיין הזה, הנביא מסביר לנו מה יקרה לשליט חזק מאוד שיאבד את כל הכוח שלו. ה׳ אומר לאותו שליט וּנְטַשְׁתִּיךָ, כלומר אני אשליך ואפזר אותך, ומוסיף את המילה אֲטִילֶךָ, שמשמעותה לזרוק ולהשליך החוצה. בדיוק כמו שדג גדול מאבד את כוחו כשהוא נפלט מחוץ למים אל השדה, כך השליט הגדול ינחל תבוסה וייפול במלחמה.


לאחר שהיצור הענק נופל על היבשה, מתואר כיצד יגיעו אליו כל עופות השמיים וחיות הארץ. ה׳ אומר וְהִשְׁכַּנְתִּי, כלומר אני אתן להם לחנות ולהישאר שם, וגם וְהִשְׂבַּעְתִּי, שמשמעותו לתת להם לשבוע לגמרי. התמונה הזו של החיות שבאות אל הדג היא בעצם משל. החיות מסמלות את האויבים שיבואו אחרי הניצחון, ויאספו לעצמם את כל הרכוש והשלל שהשאיר אחריו השליט שהובס.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.