מלכים ב, פרק ד׳, פסוק כ״ד

II Kings 4:24Sefaria

וַֽתַּחֲבֹשׁ֙ הָאָת֔וֹן וַתֹּ֥אמֶר אֶֽל־נַעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּעֲצׇר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃

תארו לעצמכם שאתם ממהרים מאוד למקום חשוב, והלב שלכם מלא בדאגה וסערת רגשות. כך בדיוק הרגישה האישה השונמית כשהייתה חייבת להגיע במהירות אל הנביא שבהר הכרמל. הפעולה הראשונה שהיא עושה כדי לצאת מיד לדרך היא וַתַּחֲבֹשׁ הָאָתוֹן, כלומר היא קושרת בעצמה את האוכף על החיה שלה כדי לזרז את העניינים ולא לבזבז זמן.


לאחר מכן היא פונה למשרת הצעיר שמלווה אותה ואומרת לו נְהַג וָלֵךְ, הוראה שמשמעותה להנהיג את האתון ולהתקדם קדימה מהר וללא שום עיכוב. מרוב שהייתה עצובה ומרירה, האישה בחרה ללכת את כל הדרך הארוכה ברגל. לכן היא מוסיפה ומבקשת מהמשרת אַל תַּעֲצָר לִי לִרְכֹּב כִּי אִם אָמַרְתִּי לָךְ. המילה תַּעֲצָר פירושה לעכב או לעצור בדרך. היא בעצם אומרת לו: אל תעצור בדרך כדי לחכות שאעלה לרכוב על האתון. פשוט תמשיך ללכת מהר ואל תחכה לי, אלא אם כן אבקש ממך במפורש לעצור כי התעייפתי.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ג
פסוק כ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.