ירמיהו, פרק ל״ב, פסוק כ״ג

Jeremiah 32:23Sefaria

וַיָּבֹ֜אוּ וַיִּֽרְשׁ֣וּ אֹתָ֗הּ וְלֹֽא־שָׁמְע֤וּ בְקוֹלֶ֙ךָ֙ (ובתרותך) [וּבְתוֹרָתְךָ֣] לֹא־הָלָ֔כוּ אֵת֩ כׇּל־אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֧יתָה לָהֶ֛ם לַעֲשׂ֖וֹת לֹ֣א עָשׂ֑וּ וַתַּקְרֵ֣א אֹתָ֔ם אֵ֥ת כׇּל־הָרָעָ֖ה הַזֹּֽאת׃

ההגעה אל הארץ המובטחת וההתנחלות בה עמדו בסימן של כפיות טובה, כאשר העם זכה לרשת את הארץ אך בחר להתעלם מציוויי ה'. התנהלות זו, שבה בני ישראל לא שמעו בקול ה' ולא קיימו את מצוותיו, היא שהובילה בסופו של דבר להבאת הרעה עליהם כעונש ישיר על מעשיהם [מלבי"ם, צאינה וראינה].

הפרשנים מציינים מספר תופעות דקדוקיות בפסוק. המילה וַיִּֽרְשׁ֣וּ נכתבת כשהיא חסרה את האות יו"ד השורשית [רד"ק, מנחת שי]. בנוסף, במילה וּבְתוֹרָתְךָ֣ קיים הבדל בין הכתיב לקרי; המילה נכתבת בלשון רבים ("ובתרותך") כדי לרמוז על ריבוי המצוות והפרטים, אך נקראת בלשון יחיד כדי להדגיש שכל התורה כולה היא חטיבה אחת שלמה [רד"ק].

מוקד מרכזי בפסוק הוא המילה וַתַּקְרֵ֣א. הפרשנים מסכימים כי משמעותה היא שה' זימן, גרם והביא עליהם את הרעה [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. המילה נגזרת מהשורש של המילה "מקרה", ונכתבת באות אל"ף במקום באות ה"א [מצודת ציון]. שינוי לשוני זה טומן בחובו משמעות כפולה בנוגע לאופן שבו נתפס העונש: מחד גיסא, האסון שבא על העם נדמה היה להם כצירוף מקרים גמור וכפגיעה מקרית [מלבי"ם]. מאידך גיסא, הכתיב החריג באל"ף בא להדגיש ולהודיע כי האסון כלל לא היה מקרה עיוור שקרה מעצמו, אלא אירוע מכוון שה' הקרה והביא עליהם בהשגחה מדויקת [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.