ירמיהו, פרק ל״ב, פסוק ד׳

Jeremiah 32:4Sefaria

וְצִדְקִיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹ֥א יִמָּלֵ֖ט מִיַּ֣ד הַכַּשְׂדִּ֑ים כִּ֣י הִנָּתֹ֤ן יִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְדִבֶּר־פִּ֣יו עִם־פִּ֔יו וְעֵינָ֖יו אֶת־עֵינָ֥ו תִּרְאֶֽינָה׃

נבואת החורבן מתמקדת בגורלו האישי והבלתי נמנע של צדקיהו מלך יהודה, שייאלץ לעמוד פנים אל פנים מול כובשו. הוודאות המוחלטת של מסירתו לשבי מודגשת במילה הִנָּתֹן, שהיא צורת מקור פועלי המנוקדת בחולם [רד"ק].

המפגש הטעון בין שני המלכים מתואר באופן מוחשי. הביטוי וְדִבֶּר־פִּיו עִם־פִּיו וְעֵינָיו אֶת־עֵינָו תִּרְאֶינָה מתאר מצב שבו הם יראו זה את זה פנים אל פנים [ביאור שטיינזלץ]. שיחה זו אינה דיבור שגרתי, אלא מתייחסת למעמד המשפט שבו מלך בבל יחרוץ את דינו של צדקיהו [מצודת דוד]. הכתוב בוחר להתמקד בעצם המפגש הישיר, ואינו מפרט כאן את שאר הדברים הנוראים שעתידים להתרחש באותו מעמד [ביאור שטיינזלץ].

סביב תיאור המפגש החזותי קיימת מסורת נוסח ייחודית. בכתבי יד מדויקים מספרד ובדפוסים ישנים, קיימים חילופים של "קרי וכתיב" (ההבדל בין האופן שבו המילה נכתבת לבין האופן שבו היא נקראת במסורת) בשאלה האם החילוף חל על המילה עֵינָו או על המילה שלפניה וְעֵינָיו [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.