ירמיהו, פרק ז׳, פסוק י׳

Jeremiah 7:10Sefaria

וּבָאתֶ֞ם וַעֲמַדְתֶּ֣ם לְפָנַ֗י בַּבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר נִקְרָֽא־שְׁמִ֣י עָלָ֔יו וַאֲמַרְתֶּ֖ם נִצַּ֑לְנוּ לְמַ֣עַן עֲשׂ֔וֹת אֵ֥ת כׇּל־הַתּוֹעֵב֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃

החוטאים מנהלים אורח חיים של צביעות דתית, שבו הם מנצלים את קדושת המקדש כדי לחמוק מאחריות על מעשיהם הרעים. לאחר ביצוע חטאים חמורים, הם מגיעים להתפלל בהיכל ה׳ מתוך אמונה שנוכחותם במקום הקדוש תעניק להם חסינות.

הפרשנים מסכימים כי המילה ובאתם מתייחסת להגעה אל המקדש לאחר עשיית המעשים הרעים, כשהכוונה הטקסטואלית כאן היא פשוטה ומפורשת מאליה [רד"ק]. כאשר העם אומר נצלנו, הכוונה היא ללשון הצלה וישועה [מצודת ציון]. הם מכריזים כי בזכות המקדש הם ניצלו מכל רע ומהעונש הראוי לבוא עליהם בגין חטאיהם [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

תפיסה מעוותת זו באה לידי ביטוי במילים למען עשות. העם סבור שההצלה כביכול שהמקדש מספק להם, מאפשרת להם לשוב ולחטוא באין מפריע. כך, בית ה׳ הופך למעשה לסיבה ולעזר להמשך עשיית החטאים, משום שהם בוטחים בו שוב ושוב שיגן עליהם [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

מבחינה טקסטואלית, יש לציין כי על פי המסורת, המילה התועבות נכתבת בפסוק זה בכתיב חסר, ללא האות וי"ו השנייה [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.