ירמיהו, פרק ז׳, פסוק ט׳

Jeremiah 7:9Sefaria

הֲגָנֹ֤ב ׀ רָצֹ֙חַ֙ וְֽנָאֹ֔ף וְהִשָּׁבֵ֥עַ לַשֶּׁ֖קֶר וְקַטֵּ֣ר לַבָּ֑עַל וְהָלֹ֗ךְ אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְדַעְתֶּֽם׃

תפיסה מעוותת של אמונה ומוסר נחשפת כאן, כאשר בני העם מבצעים את החטאים החמורים ביותר מתוך אשליה שנוכחותם במקדש תעניק להם חסינות מוחלטת. המילה הֲגָנֹב פותחת את הדברים בלשון תמיהה. הפרשנים מסכימים כי מדובר בשאלה רטורית המביעה זעזוע: וכי יעלה על הדעת שתגנבו, תרצחו ותעשו את כל המעשים הרעים הללו, ועדיין תחשבו שההיכל יועיל לכם ויציל אתכם מעונש?

הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא שהעם סבור כי עצם העמידה בבית המקדש מנקה אותם מאשמה ומעונש. הם בטוחים שה׳ יחפה על כל מי שבא אל ביתו, ושלא יחריב את המקדש משום ששמו נקרא עליו. יתרה מכך, הגעתם למקדש אינה נובעת מתוך רצון לשוב בתשובה, אלא להפך, הם סומכים על זכותו של הבית כדי לקבל סליחה על העבר, ובכך למעשה מתירים לעצמם להמשיך ולבצע את התועבות גם בעתיד [רד"ק, מלבי"ם].

בפירוט החטאים מוזכר וְקַטֵּר לַבָּעַל, שמשמעותו שריפת קטורת או הקרבת קרבנות לאליל הבעל [ביאור שטיינזלץ]. מבחינה דקדוקית, המילים הֲגָנֹב רָצֹחַ וְנָאֹף נכתבו בכתיב חסר, ללא האות ו' לאחר האות האמצעית של השורש [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.