ירמיהו, פרק ז׳, פסוק כ״ז

Jeremiah 7:27Sefaria

וְדִבַּרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ אֶת־כׇּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְלֹ֥א יִשְׁמְע֖וּ אֵלֶ֑יךָ וְקָרָ֥אתָ אֲלֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א יַעֲנֽוּכָה׃

ה׳ שולח את ירמיהו למשימת תוכחה שתוצאותיה העגומות ידועות מראש, ומציג בפניו את האטימות המוחלטת שבה ייתקל. הפרשנים מסכימים כי ה׳ מודיע לנביא מראש שהעם לא יקשיב לדבריו ואף לא יענה לקריאתו, אך למרות זאת חלה עליו החובה לעמוד ולהזהיר אותם [רד"ק, מצודת דוד].

תהליך ההתעלמות של העם מורכב משני שלבים הדרגתיים. בתחילה, הנביא מצטווה וְדִבַּרְתָּ – להשמיע באוזניהם את כל הדברים הקשים [ביאור שטיינזלץ]. בתגובה לכך, העם לא רק שאינו מקשיב, אלא אף בורח ומתרחק פיזית מן הנביא [מצודת דוד, מלבי"ם]. בשלב השני, בעקבות התרחקותם, הנביא נאלץ להרים את קולו, וְקָרָאתָ אליהם בניסיון לגרום להם להתקרב חזרה, אך הם יסרבו אפילו לתת לו מענה [מלבי"ם]. התעלמות זו נובעת מזלזול עמוק; העם ימשיך להיכנס אל המקדש באין מפריע, ויתייחס לנביא העומד בשער כאל אדם תמהוני שאין צורך להקשיב לו, כל עוד אינו חוסם את פתח הכניסה [ביאור שטיינזלץ].

ברמה הלשונית, המילה יַעֲנֽוּכָה נגזרת משורש של מענה ותשובה [מצודת ציון], כאשר תוספת האות ה"א בסופה נועדה להדגיש את המבטא והצליל שלאחר האות כ"ף [רד"ק]. המילה אֲלֵיהֶם נכתבת בפסוק בכתיב מלא עם האות יו"ד, מסורת כתיב המאפיינת את כל הופעותיה של מילה זו בספר ירמיהו [מנחת שי]. כמו כן, עצם השימוש בצמד הפעלים וְדִבַּרְתָּ וכן וְקָרָאתָ מקביל ומתייחס לנבואה קודמת שהשמיע ה׳ באוזני העם מוקדם יותר באותו הפרק [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.