ירמיהו, פרק ז׳, פסוק כ״ו

Jeremiah 7:26Sefaria

וְל֤וֹא שָֽׁמְעוּ֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־אׇזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עׇרְפָּ֔ם הֵרֵ֖עוּ מֵאֲבוֹתָֽם׃

מה הייתם מרגישים אם הייתם מנסים להסביר משהו חשוב לחבר, אבל הוא פשוט היה מסתובב, מפנה אליכם את הגב ולא מוכן להסתכל עליכם? כך בדיוק התנהג העם כלפי ה'. ה' ניסה להעביר להם מסרים ולכוון אותם לדרך טובה, אבל הם וְלוֹא שָׁמְעוּ אֵלַי מתוך עקשנות הם סירבו להקשיב ולא רצו אפילו להטות את האוזן כדי לשמוע את דבריו.


ההתנהגות הזו נקראת וַיַּקְשׁוּ אֶת עָרְפָּם. העורף הוא החלק האחורי של הראש, וכשאומרים שמישהו מקשה את העורף, זהו תיאור ציורי לאדם עקשן, כאילו הצוואר שלו התקשה והוא לא מסוגל להסתובב בחזרה אל ה'. זה ממש כמו אותו אדם שעושה בכוונה ולא מוכן להפנות את הפנים לחבר שמדבר אליו.


החלק העצוב הוא שהמצב רק הלך והחמיר. במקום ללמוד מהטעויות של הדורות הקודמים, הם הֵרֵעוּ מֵאֲבוֹתָם. כלומר, כל דור ודור עשה מעשים רעים יותר מהדור שהיה לפניו. במקום להשתפר, מלכים מאוחרים כמו מנשה ואמון חטאו והתרחקו מה' אפילו יותר מהמלכים הראשונים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.