יהושע, פרק כ״ד, פסוק ח׳

Joshua 24:8Sefaria

(ואבאה) [וָאָבִ֣יא] אֶתְכֶ֗ם אֶל־אֶ֤רֶץ הָאֱמֹרִי֙ הַיּוֹשֵׁב֙ בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ אִתְּכֶ֑ם וָאֶתֵּ֨ן אוֹתָ֤ם בְּיֶדְכֶם֙ וַתִּירְשׁ֣וּ אֶת־אַרְצָ֔ם וָאַשְׁמִידֵ֖ם מִפְּנֵיכֶֽם׃

יצא לכם פעם לעמוד מול אתגר שנראה גדול עליכם בכמה מידות, מול יריבים חזקים ומאיימים? בדיוק כך הרגישו בני ישראל כשהגיעו לשלב מכריע במסע שלהם אל הארץ. ה׳ מזכיר להם: וָאָבִיא אתכם אל אֶרֶץ הָאֱמֹרִי, כלומר לאזור שנקרא עבר הירדן המזרחי. שם חיכו להם אויבים חזקים מאוד, המלכים סיחון ועוג. התורה מספרת שוַיִּלָּחֲמוּ אִתְּכֶם, כלומר המלכים האלה יצאו למאבק נגד העם. אבל זו לא הייתה מלחמה רגילה. בזמן שבני ישראל נלחמו למטה בכוחם הרגיל, ה׳ נלחם עבורם מלמעלה בדרך ניסית. לכן ה׳ אומר וָאַשְׁמִידֵם מִפְּנֵיכֶם, כדי להסביר שהניצחון המוחלט לא הושג רק בזכות כלי הנשק של בני ישראל, אלא בזכות ההשגחה והעזרה הישירה שלו. הניצחון היה כל כך פלאי, שה׳ עזר להם לגבור ולנצח אפילו את אותם לוחמים שניסו להסתתר עמוק בתוך המערות של נחלי ארנון, וכך בני ישראל זכו לרשת את הארץ בבטחה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.