תהלים, פרק ס״ט, פסוק ד׳

Psalms 69:4Sefaria

יָגַ֣עְתִּי בְקׇרְאִי֮ נִחַ֢ר גְּר֫וֹנִ֥י כָּל֥וּ עֵינַ֑י מְ֝יַחֵ֗ל לֵאלֹהָֽי׃

זעקתו של אדם הנתון בצרה ממושכת נמשלת לטובע הזועק לעזרה אל בני האדם שסביבו עד אפיסת כוחות. מתוך הלחץ הקשה הוא מעיד יָגַעְתִּי בְקָרְאִי, התעייפתי מרוב הצעקות, וכתוצאה מכך נִחַר גְּרוֹנִי, כלומר גרוני התייבש לחלוטין. משלא נענה, הוא נושא את מבטו לשמיים עד אשר כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי, ביטוי לעייפות הראייה מרוב המתנה ארוכה לישועה אלוהית שמתעכבת. מעבר למצוקה האישית, תיאור זה משקף את סבלו של עם ישראל המייחל לישועה לאורך הגלות, ואת אמונתו בה' מול גזרות שמד. גישה נוספת רואה בתיאור זה תהליך של תיקון רוחני, שבו העייפות בדיבור, בגרון ובעיניים מסמלת תשובה על חטאים של דיבור, אכילה אסורה ופגמי מחשבה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.