דניאל, פרק ג׳, פסוק כ״א

Daniel 3:21Sefaria

בֵּאדַ֜יִן גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֗ךְ כְּפִ֙תוּ֙ בְּסַרְבָּלֵיהוֹן֙ (פטישיהון) [פַּטְּשֵׁיה֔וֹן] וְכַרְבְּלָתְה֖וֹן וּלְבֻשֵׁיה֑וֹן וּרְמִ֕יו לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃

חנניה, מישאל ועזריה מושלכים אל כבשן האש בעודם עטויים בכל בגדיהם המפוארים. הם נכפתו בְּסַרְבָּלֵיהוֹן, שהם בגדי העליון, פַּטְּשֵׁיהוֹן, שהם המכנסיים או הכתונות, וְכַרְבְּלָתְהוֹן, כלומר כיסויי הראש או המעילים, וכן וּלְבֻשֵׁיהוֹן, שהם שאר הבגדים התחתונים. השלכתם לאש מבלי להפשיטם נבעה מחיפזון התליינים שחששו כי המלך יתחרט או שה' יצילם, או בשל מנהג התקופה לראות בבגדי נידונים למוות דבר חסר ערך. מנגד, ייתכן כי השלושה עצמם התעקשו לשמור על לבושם המכובד כדי לצעוד אל מותם בגאון, וללמד שגם בשעת סכנה אין לאדם להשפיל את עצמו ממעמדו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.