שמות, פרק ט׳, פסוק י״ט

פרשת וארא

Exodus 9:19Sefaria

וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֤ח הָעֵז֙ אֶֽת־מִקְנְךָ֔ וְאֵ֛ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר לְךָ֖ בַּשָּׂדֶ֑ה כׇּל־הָאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה אֲשֶֽׁר־יִמָּצֵ֣א בַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יֵֽאָסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וְיָרַ֧ד עֲלֵהֶ֛ם הַבָּרָ֖ד וָמֵֽתוּ׃

Moments before one of the most devastating plagues strikes Egypt, a unique dimension of divine compassion emerges. The early warning delivered to the Egyptians serves not merely as an announcement of impending disaster, but as a lifeline for anyone willing to listen. Instead of unleashing total destruction, God offers a choice, creating a test of how the Egyptians will respond to His word.

A natural question arises regarding the very presence of Egyptian livestock, given that the preceding plague of pestilence seemingly wiped them out. Several explanations resolve this paradox. The plague of pestilence may have only struck animals left out in the fields, allowing those sheltered in homes to survive [מלבי״ם]. Alternatively, the Egyptians might have purchased new animals from neighboring lands or from the Israelite region of Goshen. It is also possible that the earlier destruction applied only to the vast majority of the livestock, or that the surviving animals were jointly owned with the Israelites and thus spared [רבנו בחיי, שפתי כהן, ביאור שטיינזלץ].

The decision to offer a strategy for survival during the plague of hail stands in stark contrast to earlier plagues. The primary approach among commentators is that the main objective of the hail was to destroy the crops and vegetation, not to kill humans or animals. Therefore, even if the Egyptians brought their livestock indoors, the plague would still successfully devastate the trees and seeds. Had they been told to bring their animals inside during the plague of pestilence, however, that plague would have had nothing left to strike [הטור הארוך, פענח רזא, רמב״ן]. Furthermore, while pestilence targeted only animals, the hail threatened human life. Because humanity is beloved and created in God's image, the warning was explicitly given so that slaves and shepherds could flee to safety [ספורנו, חזקוני]. There was also a practical danger in the past: had the Egyptians brought sick animals indoors during the pestilence, the disease could have easily spread to humans, causing a far greater catastrophe [פענח רזא].

The directive to save the animals requires a massive, urgent collection into protected indoor shelters [שד״ל, רש״ר הירש, קאסוטו, רש״י]. Although the hail was not scheduled to fall until the following day, the warning was issued immediately because it would take considerable time to dispatch messengers to distant fields and bring all the flocks to safety [אור החיים, קאסוטו]. This immediate call to action also serves as an invitation to repentance, offering even the wicked an opportunity to take the message to heart and change their ways [אור החיים]. Interestingly, the specific instruction to gather the livestock suggests prioritizing the faster-moving goats over the sheep. Because the Egyptians worshipped sheep, they might have naturally tried to save them first. The guidance ensures they hasten their escape from danger rather than delaying over superstitious beliefs [פרדס יוסף].

Beyond the immediate preservation of life, this opportunity for salvation reveals profound theological truths. It demonstrates that God loves His creations and does not desire merely to inflict harm; rather, He wishes to display His great power and show that salvation is reserved for those who submit to Him [אור החיים, ביאור יש״ר]. This warning forces a clear, public distinction between those who fear God's word and those who dismiss it, ensuring the event would be etched into the collective memory of both the Israelites and the Egyptians [שד״ל]. Finally, allowing the Egyptians to save their horses and chariots at this stage serves a strategic, long-term purpose: it preserves the Egyptian cavalry for their ultimate and absolute downfall at the splitting of the Red Sea, where those very same horses would ultimately drown alongside their riders [אלשיך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.