שמות, פרק ט׳, פסוק ב׳

פרשת וארא

Exodus 9:2Sefaria

כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ וְעוֹדְךָ֖ מַחֲזִ֥יק בָּֽם׃

קרה לכם פעם שהבטחתם למישהו משהו, אבל כשהגיע הזמן לקיים פשוט לא עשיתם את זה?


זה בדיוק מה שפרעה עושה, ולכן ה' שולח לו אזהרה ברורה מאוד לקראת המכה הבאה. כדי לתאר את העקשנות של פרעה, התורה משתמשת בשני ביטויים שונים. הביטוי הראשון הוא מָאֵן, שפירושו פשוט מסרב. כלומר, פרעה אומר בפירוש "לא" ולא מסכים לשחרר את בני ישראל.


אבל פרעה לא מסתפק רק בדיבור. לכן מופיע גם הביטוי מַחֲזִיק בָּם, שפירושו שהוא ממש אוחז ותופס בעם ישראל, ממשיך להעביד אותם ולא נותן להם רשות לצאת.


למה צריך להזכיר גם את הסירוב וגם את ההחזקה? כי ה' יודע בדיוק עם מי יש לו עסק. בעבר, כמו במכת צפרדע, פרעה כבר הוכיח שהוא מסוגל להבטיח שהוא ישחרר את העם, כלומר לא לסרב בדיבור, אבל בפועל להמשיך להחזיק בהם ולא לקיים את ההבטחה. לכן האזהרה מתייחסת לשני השלבים: גם למה שפרעה אומר בפה, וגם למה שהוא עושה בפועל.


בגלל שפרעה מתעקש כל כך וממשיך להחזיק בעם ישראל בכוח, גם העונש שלו יהיה בדיוק באותה צורה, מידה כנגד מידה. היד של ה' תחזיק ותפגע בכל הרכוש של פרעה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.