יחזקאל, פרק כ׳, פסוק ל״ז

Ezekiel 20:37Sefaria

וְהַעֲבַרְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם בְּמָסֹ֥רֶת הַבְּרִֽית׃

תהליך הזיכוך והמשפט של עם ישראל מומשל לבחינה מדוקדקת שאחריה התקשרות נצחית לה'. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילים וְהַעֲבַרְתִּי אֶתְכֶם תַּחַת הַשָּׁבֶט מתארות משל מעולם רעיית הצאן, כאשר המילה הַשָּׁבֶט פירושה שרביט או מטה הרועים. כשם שרועה מעביר את כבשיו בזה אחר זה תחת מטהו כדי למנותם ולהפריש את העשירי למעשר, כך ה' יעביר את העם בחינה פרטנית וימנה אותם אחד אחד. מטרת העברה זו היא עשיית משפט ובירור: החוטאים יאבדו, ואילו הנבחרים יקודשו ויישארו באמונתם [רד"ק, מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ, מצודת דוד]. מנגד, יש המפרשים את המעבר תַּחַת הַשָּׁבֶט לא כפעולת מנייה, אלא כביטוי לכפיפות וקבלת עול מוסרו של ה' [רש"י].

לאחר שלב הבירור, מבטיח ה': וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם בְּמָסֹרֶת הַבְּרִית. מרבית הפרשנים מסבירים כי המילה בְּמָסֹרֶת חסרה את האות אל"ף ונגזרת מלשון מאסר, קשר וכבלים. כלומר, ה' יקשור ויאסור את העם בקשר הברית באופן הדוק, כך שלא יוכלו לצאת ממנה לעולם [רד"ק, מצודת דוד, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ, מלבי"ם]. ברית זו תהיה ברית עולם חדשה, שתבטיח כי העם לא ישוב לחטוא והשכינה לא תסור מהם [מלבי"ם]. גישה שונה חולקת על הפירוש הלשוני הזה, ומסבירה כי המילה בְּמָסֹרֶת אינה מלשון מאסר אלא מלשון מסירה, והכוונה היא להכנסת העם מחדש אל תוך הברית ההיסטורית שה' מסר להם בעבר [רש"י].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ו
פסוק ל״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.